Айк translate English
18,189 parallel translation
Знаете, чтобы вы были в курсе, у нас с Майком так получилось, что мне очень нравилась одна женщина, да, а Майк как бы встрял и начал вокруг неё ошиваться.
Uh, you know, just so you all know, there was this situation between Mike and I where, uh, I had liked this woman, uh, quite a bit, yes, and uh, then Mike, uh, kind of, then went in, and fooled around with her.
А потом Майк, понимаете, типа струсил и смотался в космос.
And then, you know, uh, uh, Mike uh, you know, kind of cowardly went up into, uh, space after that.
Эй, Майк, а зачем тут гитары, ты умеешь играть?
Hey, Mike, What's with the guitars, do you play?
Камеру отнял Майк Куртцман, а это Симус Гадсен и Брайан МакКинни, вместе известные как Проспект 3.
That's Mike Kurtzman who stole the camera, that's Seamus Gadsen, and Brian McKinney, collectively known as the Prospect 3.
Эй, Майк, надеюсь, у тебя нет аллергии на сумах, а то тебе придётся среди него спать.
Hey, Mike, hope you're not allergic to poison oak,'cause you're about to be sleeping in it.
Но я не чувствую в тебе склонности к доброте или... заботе. а не сажают за стол с большими шишками.
But I don't sense in you the capacity for kindness or... concern. Kindness gets you a hug, not a seat at the big boys'table.
Но это склоняет меня к мысли, что у тебя всё так быстро происходит, а я до сих пор не нашла себя.
I know. But it just makes me think how everything is moving forward for you, but I'm still sort of lost.
А теперь, можем мы вернуться к тому, на чем остановились?
Now, can we try to get back to where we were?
Даже если бы мы не были связаны с коррупцией полиции, а мы связаны, или если бы не электорат, который думает, что все мои политические знания сводятся к просмотру "Западного крыла", я бы всё равно не смог сфокусироваться на должности мэра,
Even if we weren't dealing with a corrupt police department, and we are, or an electorate that thinks I got all my political knowledge by binge-watching "The West Wing," I still wouldn't be able to focus on being mayor,
С начала ты говорил что это меня убьет, а теперь хочешь меня принять к себе.
First you say that this is going to kill me, and now it looks like you want to initiate me.
Итак, Мика заштопали, а Эйнштейн и его бывшая живы-здоровы и к ним приставлена охрана.
Okay, Mick's on the mend and Einstein and his ex are safe and sound with the security detail.
Не в нашу дружбу, а во благо твоей семьи, предупреждаю, готовься к последствиям.
For the sake of your family, if not our friendship, I'm warning you to brace yourself for the consequences.
Всё, что нам нужно, это IP-адрес его телефона, который у меня есть, а потом я триангулирую записи с вышек сотовой связи, доступ к которым получить легче, чем следовало бы.
PAULA : Yeah, I mean, Snowden was a hero.
Я-я имею в виду не к тому моменту, когда я выстрелила из твоего пистолета, а к тому моменту, когда мы поцеловались.
I-I mean, not when I shot your gun, but... how we felt when we kissed.
Ты... видишь что-то травмирующее, это ведёт к кошмарам, а кошмары ведут к бессоннице.
You... see something traumatic, it leads to nightmares. Nightmares lead to insomnia.
Гектор предлагает решить денежные проблемы Зейна, а тот в ответ приводит его к Эль Осо.
So Hector offers to solve Zane's money problems in exchange for Zane leading him to El Oso.
И вот, к чему мы пришли, а это значит, что тебе светит немалый срок.
Careless. So now, here we all are, and you're looking at some serious time.
А к маме.
It was Mum.
Дело в том, что они хотят, чтобы я как можно скорее приступила к работе, а у меня еще и двухнедельный отпуск.
- I have. And the thing is, they want me to start as soon as possible, and I've got two weeks'holiday owing.
— А к чему секретность?
- Hey, what's the big secret?
А сейчас, к нашей любимой теме
Now for our favorite subject.
А я в это время так отчаялась что обратилась к Клаусу за помощью которого невозможно найти, между прочим
Meanwhile, I was so desperate, I called Klaus for help. Who's nowhere to be found, by the way.
А я к своей девушке.
Me to my girl.
А ты привела меня к нему.
And you've just given it to me.
Справедливо по отношению к ним самим, а так, в конце концов, большинство людей определяют справедливость.
Well, fair to themselves, which, in the end, is how most people define fair.
А я снова вам отвечу - я не имею к этому отношения.
And I'll tell you again - it had nothing to do with me.
К сожалению нам нужен гитарист, а не интригант-предатель.
Unfortunately, we're looking for a guitar player and not a manipulative backstabber.
В общем, когда добрался до Тусона, я отправился прямиком домой к Филу, а там даже особо не воняло, так что стало ясно, он давненько там не появлялся.
So then, once I got to Tucson, I-I-I went straight to Phil's apartment and it actually smelled pretty good, so I knew this guy hadn't been there in a while.
Сейчас жертвы домашнего насилия могут рассчитывать на большую поддержку, а потому нам нужно написать речь для комиссии по УДО с упором на психологическую травму, что привела к... эпизоду с вашим мужем.
Domestic-abuse victims are afforded greater protections now, so we need to create a narrative for the parole board that highlights the psychological trauma that led to your... episode with your husband.
Я приготовил десерт, а ты даже не прикоснулась к нему?
I made dessert, and you're not even gonna touch it?
Я приехала к Уэсу, а они стоят у двери.
I came to meet Wes, but they were standing at his door.
Она не отвечает на мои звонки, а нам нужно подготовить Дэни к выступлению в суде.
She hasn't returned any of my calls, and we have to prep Dani for the stand tomorrow.
Чтобы его отпустили, а обвинение пригляделось к тебе?
So he goes free and the prosecutor looks into your life?
Фрэнк убил папу Уэса, а теперь он опять работает на Э.К., так нам любить Фрэнка...
Frank killed Wes'dad, and now he's working for A.K. again, so do we like Frank...
Помню, как меня отвели в лабораторию, привязали к креслу, а потом... не помню.
I remember being taken to the lab, being strapped down, and then... Nothing.
Ты сказал, что пошел к Мелани как друг, а потом все переросло в нечто большее.
You said that you went to Melanie as a friend and then it turned into something more.
Что, ты думала мы пойдем на телевидение и скажем, что ты пришла к нам рассказать об изнасиловании, а мы сказали тебе, как это все скрыть?
What, did you think we'd go on TV and say you came to us about a rape and we told you how to make it go away?
А когда Шериз начала записывать, они подошли к ней.
Now, when Charisse starts filming, they go up to her.
Эй, эй, почему этой суке можно всякое орать, а ко мне относятся как к перступнице?
- Hey! Hey, how come that bitch gets to yell shit out and I get treated like a crime-inal?
Если хищника обнаружан на подходе к архиву или где то в горячей зоне, а мы не захватим центр, то корабль размажет Хищника.
Now if Vulture Team is detected approaching the Archives from anywhere inside that Hot Zone and we haven't taken Henan's CIC, that ship fires on Vulture Team.
А не просто жертвой, к чьей жене вам пришлось приехать.
Not just a victim whose wife you have the chore of notifying.
А это не твоя задница в конце рванула к выходу?
I could have sworn that was your ass going in the other direction.
Когданачнёшь вести себя как отец, а не ублюдок - сможешь пойти к ней.
Maybe when you get your head out of your ass, you could join her, act like a dad.
А ещё полицейская, к ней принадлежу я.
There's also a police mob, of which I'm a member.
Я привык к вам, как к тому, кто болел за меня на скамейке на играх Малой Лиги, а не как к начальнику департамента.
I'm used to you being the guy cheering me on from the sidelines at the Little League games, not the boss of the whole department.
К тому же, этим летом ты трижды надела довольно шикарный образ на работу, а потом, спустя пару недель, носила его снова.
Plus, on three occasions this summer, you wore a rather chic ensemble into the field and then, several weeks later, you wore it again.
Наша работа способна изменить мир к лучшему, а мы готовы от нее отказаться?
We actually have jobs that make a difference in the world and we're giving them up?
Потому что, если верить Конгрессу, уровень моря не повысился. А если бы мы перенесли базы, это бы привело к заключению абсолютно новых договоров.
And if we did raise the bases, that would trigger an entirely new agreement negotiation.
А я съезжу погостить к Стиви в Оксфорд.
Maybe I'll go visit Stevie in Oxford this summer.
Через 6 минут Рейган и Горбачёв, а так же всякая надежда на мир, взлетят к чертям.
See, in about six minutes, Reagan, Gorbachev, and every hope of peace goes kaboom.
Думаю, этот амулет относится к поздней античности, а сам по себе иудейско-христианский.
I'm thinking this amulet dates back to Late Antiquity and is Judeo-Christian in origin.