English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Бросила

Бросила translate English

4,778 parallel translation
Ага, но ты вроде как лишила себя выбора, когда бросила рюкзак с наркотой и своими водительскими правами.
Yeah, well, you kind of limited your choices when you left a bag of drugs lying around with your ID in it.
Ага, но это же потому, что Эдвина бросила Стволочлена ради Гилли.
Yeah. That's'cause Edwina left Rodcocker for Gilly.
Ты бросила меня потому, что я уволила Флаку, и теперь ты критикуешь меня потому, что я ее вернула.
You dumped me because I fired Flaca, and now you're criticizing me for bringing her back.
Я бросила тебя потому, что ты повела себя ужасно, а сейчас ведешь себя глупо.
I broke up with you because you were being gross, and now you're being stupid.
Я поднялась наверх и увидела, как Эннализ бросила в него пресс-папье.
So, I ran downstairs, and that's when I saw Annalise throw a paperweight at him.
Я передала бизнес и бросила тебя одну.
I handed you this business and I abandoned you.
Взяла компетентного, банковского работника и бросила ее в жестокий бушующий мир индустрии красоты.
I took a competent, no-frills money manager and thrust her into the rough and tumble world of beauty products.
Я не курила с тех пор, как ты бросила.
I haven't had a cigarette since smoking was good for you.
Это ты меня бросила.
You were the one who left me.
Как будто он переехал сюда, а ты бросила его чтобы вернуться к Ти.Си.?
Like he moved down here and you dumped him to get back with T.C.?
Я так счастлива, что встретила тебя, когда бросила Эрика.
I'm so happy to have met you when I split up with Eric.
Она бросила меня, когда отца забрали в тюрьму.
She abandoned me when my dad went to jail.
- Ваша мать бросила вас?
- Did your mother neglect you?
Как же я гордилась, тем, как далеко ты ушла от той ирландской девчушки, которую в поезде бросила мать.
I was so proud of you, how far you'd come since that little Irish girl abandoned by her mother on the train west.
Ты хочешь сказать, что не бросила бы меня ради возможности стать одной из первых людей, поселившихся на другой планете?
So you're saying you wouldn't leave me for the chance to be one of the first humans to colonize another planet?
Мне стало стыдно, что бросила тебя здесь, но очевидно... Где вся мебель?
I felt guilty that I left you here, but obviously... _
Бросила своё мыло и уехала из Нью-Йорка?
She quit her soap and left New York.
Я бросила свою дочь.
I left my daughter.
Она что, бросила тебя?
Did she dump you?
- Похоже, она тебя бросила.
- It sounds like she dumped you.
Дело в том, что я сегодня приехал из Галифакса, а эта грёбаная стерва просто бросила меня.
Thing is, I came down from Halifax tonight, and this fucking bitch, she just left me.
Рен... что бросила тебя вчера.
Ren... I'm sorry, for leaving early yesterday...
И, кстати, я бросила Дэвиса потому что все еще люблю тебя.
Oh, and I broke up with Davis'cause I still love you.
Вау, и она бросила тебя.
Wow, and she left you.
Мне было хреново, когда твоя сеструха меня бросила.
Yeah, no, I was- - I was a mess when your sister broke up with me.
Мать бросила его прямо на улице, затем его усыновил Ричард Уильямс, отец Серены и Винус.
He was left on a street by his mother and then was adopted by Richard Williams, father of Serena and Venus.
Эта женщина только что бросила меня.
This woman is just tearing me up.
Вместо "Рейна бросила Люка", заголовок будет
Instead of "Rayna jilts Luke," the headline will be,
"Рейна бросила Люка, он празднует".
"Rayna jilts Luke, Luke throws a party to celebrate."
Да, да, я выиграла пару наград, а его бросила девушка.
Yep, yep, and I won a couple of awards, and his girlfriend left him.
Прежде чем переживешь потерю или то, что она бросила тебя у алтаря?
Before you get over the loss or the... the fact she stood you up at the altar?
- Ты просто бросила его здесь.
- You just left him here.
Своего родного сына... ты просто его бросила.
Your own son... you just left him.
– Представь, если бы я бросила тебя здесь?
- What if I left you here?
Это именно то, чего добивается "А", чтобы ты все бросила.
That is exactly what "A" wants, for you to drop everything.
Элли меня бросила, это было... большим ударом по моему самолюбию.
Allie's leaving me, it was... it was a huge hit to my ego.
Бросила меня одного с выпуском девяносто первого.
I'm afraid she left me to face the class of'91 all by myself.
Получалось. Я бросила, когда он ушел.
I quit after he left.
Это тогда, когда она бросила тебя?
Is that when she broke up with you?
А школу я бросила.
I'm not going to school no more.
Бросила, значит.
No more school?
Но как только родилась ты, она меня бросила.
But after you came along, she ended it.
Потом семья бросила её здесь.
Her family abandoned her here after that.
В четыре года мои папы отдали меня учиться играть, но мне стало скучно и я бросила.
My dads put me in lessons when I was four years old, and I just got bored, so I quit.
Я не то что бы бросила Тома.
It's not like I abandoned Tom.
это неправильно. — Но твоя жена бросила тебя. — Нет, она не бросала меня.
- But your wife, she leaves you.
Все было так хорошо, и ты просто меня бросила.
Everything was going so good, and you just dropped me.
Лорен бросила тебя не один раз, а дважды.
Lauren dumped you not once, but twice.
Она бросила наших союзников, обрекая их на гибель.
She left our allies to be slaughtered.
Или же бросила насовсем?
Or has she left you for good?
Я тебя бросила, поэтому ты его подставляешь?
~ What? I dump you so you frame Walter?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]