В меня попали translate English
103 parallel translation
Первая пуля прошла мимо, а затем в меня попали.
First when the bullet passed me, and then when I passed the bullet.
- В меня попали.
I got hit.
Утиные потроха, они в меня попали!
Dick o'Tuesday's duck! They done for me.
В меня попали!
I'm shot!
- В меня попали!
- I got a clear shot.
Думаю, в меня попали.
I think I've been shot.
Я кричу, "В меня попали!"
And I screamed out, "I'm hit!"
В меня попали.
I've been hit.
В меня попали!
I've been shot.
- В меня попали куском банана.
- I got hit with a piece of a banana.
- Чем в меня попали?
- What hit me?
Я не могу двигаться! В меня попали!
I can't move, I've been shot.
В меня попали!
- Oh yes. - I'm hit.
- В меня попали!
- They got me! - Oh, shit. - They got me!
В меня попали.
Okay. I'm hit.
Когда в меня попали, Ларри бросился помочь мне, и вот тут попали в него.
As I was tagged, Larry came over to help me out and that's when he was hit.
- В меня., в меня попали.
Oh, I got... I got shot.
В меня попали...
I got hit...
В меня попали!
I'm hit!
Думаю в меня попали.
I think I'm hit!
В меня попали!
I've been hit!
В меня попали потому, что я стоял рядом с этой стервой.
I got clipped'cause I was standing near the bitch.
В меня попали.
I'm hit.
Знаешь, в меня попали 8 раз.
You know, it's the eighth bullet I've taken.
В меня часто стреляли, но ни разу не попали. Вероятно, потому что меня защищает аллах.
I am often the target of machine-gun fire, which always misses me, no doubt because I'm protected by Allah.
Сколько прошло времени, с тех пор, как в меня попали?
- How long since I got hit?
Вы в меня чуть не попали!
I can't believe you done that!
Вы бросил лимон в меня и попали мне в лоб это из-за того, что любовь делает Вас развязными да, Я любят Вас так
you threw a lemon at me and hit me on the forehead that's what love does to you makes you cheeky ay, I love you so much
Как только я положил первую ягоду в рот, начали стрелять, попали в меня.
As soon as I put the first cherry in my mouth, they open fire! I thought I was done.
Они едва в меня не попали...
Man, that was close...
Из-за меня все попали в большую опасность.
I put everyone in grave peril.
В меня попали.
I'm hit!
Меня накололи, мы попали в аварию, а мои спутники бросили меня.
Got tranqued, crashed me plane, rescue party knocked me out and left me to die.
В меня не попали.
Missed by a mile.
Да, но у меня есть основания полагать, что токсины попали в реку Нигер.
Yes, but I have good reasons to believe the toxins are in the Niger River.
Меня ударило в спину волной, а пули попали спереди.
I get hit in the back. Got bullets in my front.
Вы могли бы бросить дротик во все прилагательные, между заносчивым и сумасбродным и я уверен вы б попали в то, которое описывает меня.
You could throw a dart at all the adjectives between arrogant and unhinged, and I'm sure you'd hit one that describes me.
Если бы меня посадили, они бы попали в сумасшедший дом.
Me wife and Alice, cos with me in prison, them two's put away in mental homes and...
В меня попали.
I got shot.
У меня был младший брат Как-то раз, мы попали в больницу.
I had this kid brother. We were in a hospital one time... on a job.
Из за меня некоторые попали сюда, в тюрьму.
I put some uh.. well most of you in here.
Если бы я не перепутал стороны машины, в меня бы не попали.
If I hadn't gone to the wrong side of the car, I wouldn't have been shot.
Ты меня втянул в это, босс. И мы попали в капкан на этих скалах. На этом острове.
You brought me into this, boss, and now we're trapped here on this rock, on this island, with no one to rely on but each other, and now you're acting like...
В меня стреляли, а Блумы попали в руки чеченских мятежников.
I've been shot, and the Blooms have been taken by Chechen rebels.
Вы не знали, что он использует поддельную смертельную угрозу, как предлог вызвать Лисбон и меня, и вы попали в безвыходную ситуацию.
You didn't know he used your fake death threat as a reason to call in Lisbon and myself, and you were stuck.
Мы вернулись, вернулись, но Яксли вцепился в меня... и я, я поняла, раз он видел, куда мы попали, мы не могли там остаться поэтому я переместила нас сюда..
We were there, we were there, but Yaxley had hold of me, and I.... I knew once he'd seen where we were, we couldn't stay so I brought us here but Ron got splinched.
Не из-за меня жe всe варвары попали в плeн. Да? !
It's not your fault the barbarians were captured, is it?
Что ж, Тэд, Мы попали в эту передрягу потому, что ты заставлял меня подчищать твою бухгалтерию.
Well, um, Ted, the whole reason we're in this mess is because you had me cooking your books.
Ну, это не похоже на меня, но "дотренировать девочек до того, чтобы" "они попали в больницу или в тюрьму", но это так.
Well, I didn't think it was much like me to coach girls into ambulances or jail cells, but there you are.
В меня однажды попали.
I got shot once.
Рэй, они попали в меня.
Ray, they got me.