English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В ней говорится

В ней говорится translate English

346 parallel translation
Что в ней говорится?
What does it say?
Ну, я написала всего одну книгу в ней говорится о мужчине который не может наладить отношения с женщиной что его любит это очень важная история но имеет ли сеньорита опыт подобной ситуации?
Well, I've written only one book. It concerns a man who can't reconcile his ideals with the woman he loves. That is indeed a story of importance.
В ней говорится, что мама при смерти.
It says Mama is dying.
Это трудно объяснить. В ней говорится о том, как всё... всё обстоит сейчас.
Well, it's rather hard to explain, it's about how things stand... now.
В ней говорится о демонах, о воскрешении демонов, и о тех силах... что бродят в лесу и во мраке заброшенных человеческих жилищ.
It deals with demons and demon resurrection and those forces... which roam the forest and dark bowers of man's domain.
Вот как? В ней говорится...
It was about...
В ней говорится, что в Ледяных Проходах под Ледником обитает ужасный дракон. Какого дракона?
What dragon?
Она не всем понравилась... но в ней говорится о главном.
In his own unique way, but... The song makes a good point.
В ней говорится о прекрасной сирене, сидящей на скале посреди Рейна.
It's about a beautiful siren seated on a rock in the Rhine.
В частности, в ней говорится об одном механизме, который продлевает жизнь своему владельцу, и даются указания, как им пользоваться.
It talks about a peculiar mechanism, an invention that extends its user's life. But it has rules, precise rules, very strict, on how to use it.
В ней говорится, что Чизрайтер расторгает обручение.
It was from Cheesewright. Breaking the engagement!
В ней говорится о закате нашего государства и необходимости перемен.
It outlines the decline of our government and our need for change.
Я получила телеграмму. В ней говорится, что мой Дэвид не умер!
I've had this telegram about my David, and he isn't dead after all!
Есть статья в журнале- - Эм, вышел журнал со статьей и в ней говорится что у некоторые страны, наши противники, располагают образцами вируса оспы.
There's a magazine article... A magazine article came out and it said several countries have stored the smallpox virus.
В этом документе говорится, что компания больше не существует.
This statement says the corporation's dissolved.
В общем, для меня не так важен виноград, сколько желание. Как в любимом мной стихотворении, где говорится,.. ... что суббота лучше воскресенья.
Like that poem I like so much that says Saturdays are so much better than Sundays.
Поговорим конкретно об этом браке. А не о том, что говорится о браке в Библии.
I intend to speak about this marriage not the wedding in Cana, nor marriage in general
Почти обо всех темах, касающихся термоядерного оружия, о проблемах обладания этим оружием, о последствиях его использования, ничего не говорится в прессе, в официальных выступлениях и по телевидению.
On almost the entire subject of thermo-nuclear weapons, on the problems of their possession, on the effects of their use, there is now practically a total silence in the press, in official publications and on television.
В докладе ничего не говорится.
The report did not say.
Потому, что фантазия о Марсианском вторжении, о которой говорится в моей книги это уже не фантастика.
Because the make-believe Martian invasion I talk about in my book is no longer a fantasy.
Я читаю о межзвездных кораблях, но об одном удовольствии не говорится ни в одной инструкции.
I've been reading up on starships, but they have one luxury not mentioned in the manuals.
Секрет, в котором говорится о любви, но это не любовь?
A love secret that isn`t everything?
В них говорится о первобытных людях, которые ранее населяли Новую Гвинею, и по народному преданию были расой гигантов, которые участвовали в кровопролитной войне между силами добра и Зла, когда создавался мир.
It's about the primitive people of New Guinea today... who believe that their ancestors were a race of giants... who carried on a titanic war between good and evil... when the world was created.
Не зря говорится : мудрый будет стараться исполнить свой сон. Превратить его в явь.
Is it not written that a wise man will try to realize his dream, to follow it?
Боюсь, это не очень приятное место, но, как говорится в старой песне,
I'm afraid it's not a very comfortable place, but as the old song says,
Как говорится : "Да не варите вы козленка в молоке матери"! ( Дословно : не смешивать молоко и мясо )
It says : "Thou shalt not cook a lamb in its mother's milk."
Что в ней говорится?
" John N. Mitchell, while serving...
Поскольку закон в этой стране не соблюдался. Я тоже здесь сижу и то потому, что, как говорится, являюсь человеком, помогающим забастовке.
The authorities break the law, making arrests without grounds.
И хотя здесь об этом прямо не говорится, но идея закладывается тебе в голову... если ты съешь эту кашу, то будешь сильным как он.
That's right. And although it doesn't say so in so many words, it puts an idea in your mind... that if you eat this cereal, you'll be strong like he is.
Спасибо... о Смог Ужасный, но только я пришел, как говорится, не за подарками, Я пришел посмотреть, так ли ты страшен и огромен на самом деле, как говорится в сказках.
Thanks to you, Smaug the Terrible. But I've come, truth be told, not for presents. I came to see if you are really as scary and huge as the stories say.
В них прямо не говорится о европеизации или американизации японского образа жизни, но ощущается ностальгия по медленно уходящему в прошлое традиционному укладу.
But they do so not by pointing with dismay at what is new, Western, or American, but by lamenting with an unindulged sense of nostalgia the loss taking place at the same time.
Ну, сэр, в случае возврата, как говорится вопросов не задают.
Well, sir, in a reward situation, they usually say "no questions asked".
В ней не говорится, что мужчине полагается делать с двумя женщинами.
It doesn't explain what a man should do with two wives.
Да, я интересовался фильмом, но это не значит, что я делал то, о чём говорится в статье.
Yes, I'm interested in film, but that doesn't mean I'd do what the article says.
Разве в поговорке говорится не о красоте?
Isn't that supposed to be beauty?
Там говорится, что подзащитный может явиться в любой момент, пока не вынесено решение об бвинении.
It says the defendant can appear as long as the indictment has not been filed.
Как говорится в журнале "Суетливая мама", если ребенок не заговорил до года стоит задуматься о корректирующем вытягивателе языка.
According to Fretful Mother Magazine... if Maggie doesn't talk by age one... we should consider a corrective tongue extender.
В Гэ'Кване говорится о давней великой войне против очень страшного врага чуть не погубившего сами звезды.
G'Quan spoke of a great war, long ago, against an enemy so terrible... it nearly overwhelmed the stars themselves.
И в нем говорится, что внешность не важна.
And they say that appearance is not important.
По крайней мере, так говорится в книге.
You never know for sure.
В наших записях ничего не говорится о его отсутствии,... но я проверял панель доступа в его каюте.
Our records don't show any absence, but I checked the access panel in his quarters.
В рекламе говорится, что банк заплатит 100 долларов, если вы не скажете "здравствуйте".
The ad said the bank will pay $ 100 if you're not greeted with a "hello."
Тренер, нигде в правилах ничего не говорится о слишком высоких прыжках.
They're doin something illegal out there. Coach, nowhere in the rule book does it say anything about jumping'too high.
В законе об этом ничего не говорится.
Those laws identify suspect classes.
Как говорится в старой поговорке : "Деньги не пахнут".
Like the sign says, If the cash is there, we do not care.
А про братьев и сестер в Торе вообще ничего не говорится.
The Torah doesn't even say anything about brothers and sisters.
И в них не говорится, чтобы я бросил пост.
They don't include me abandoning my post.
Но в статье говорится, что он больше никогда не сможет играть.
But the article says he'll probably never play again.
Ну, насколько мне известно, в Королевском Уставе ни слова не говорится о...
Well, to my knowledge, there's nothing in King's regulations...
В ваших древних книгах не говорится об аракианцах?
Do your ancient books not teach you about the Arakacians?
Я никогда не видела его в стельку, как говорится.
I never saw him blasted, like we say here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]