В ней говорится translate Turkish
267 parallel translation
Что в ней говорится?
Dur bakayım. Ne diyor?
В ней говорится, что мама при смерти.
Bu çok garip.
.. и мы просто подумали, что стоит предоставить Вам шанс дать комментарий к ней. Что в ней говорится?
Yarın gazetede bir haber yayınlayacağız ve sizin bu konuda bir yorum yapmanız gerektiğini düşünüyoruz.
В ней говорится о демонах, о воскрешении демонов, и о тех силах... что бродят в лесу и во мраке заброшенных человеческих жилищ.
Kitabın konusu ; şeytanlar, şeytan diriltme ve insanların karanlık gücünü yanıltan güçlerle ilgili.
В ней говорится...
Konusu ise -
Она не всем понравилась... но в ней говорится о главном.
Kendine öz bir tarzda, fakat şarkı iyi bir nokta.
В ней говорится о прекрасной сирене, сидящей на скале посреди Рейна.
Ren nehrindeki bir kayada oturan güzel bir siren hakkında.
В частности, в ней говорится об одном механизме, который продлевает жизнь своему владельцу, и даются указания, как им пользоваться.
Kullanıcısının hayatını uzatan sıradışı bir icattan bahsediyor. Fakat kullanımına ait, son derece katı ve tuhaf kuralları var.
В ней говорится о закате нашего государства и необходимости перемен.
Basitçe, mevcut hükümetin reddinden ve değişim ihtiyacından bahsediyor.
Я получила телеграмму. В ней говорится, что мой Дэвид не умер!
Az önce David'imle ilgili bir haber aldım.
Есть очень популярная книга, в ней говорится, что все мы грешники.
Herkesin birer günahkar olduğunu söyleyen, çok okunan bir kitap var.
В этом документе говорится, что компания больше не существует.
Bu raporda şirketin fesholduğunu yazıyor.
А не о том, что говорится о браке в Библии. Дон Танкреди сделал предложение?
Kana'daki ya da genel olarak evlilikten söz etmiyorum.
Почти обо всех темах, касающихся термоядерного оружия, о проблемах обладания этим оружием, о последствиях его использования, ничего не говорится в прессе, в официальных выступлениях и по телевидению.
Termonükleer silahlar,... onların saklanmasının yarattığı sorunlar... ve kullanıImaları durumunda meydana gelecek etkiler konusunda... basın, resmi yayınlar... ve televizyonlarda... tam bir sessizlik hakim.
Я читаю о межзвездных кораблях, но об одном удовольствии не говорится ни в одной инструкции.
Yıldız gemilerini okuyordum, bu kitaplarda bahsi geçmeyen bir lükse sahipler.
Секрет, в котором говорится о любви, но это не любовь?
Aşka dair bir sır ama aşk değil. Nedir o zaman?
В них говорится о первобытных людях, которые ранее населяли Новую Гвинею, и по народному преданию были расой гигантов, которые участвовали в кровопролитной войне между силами добра и Зла, когда создавался мир.
Bu günümüzde de yaşayan Yeni Gine İlkel halkı hakkında bunlar dünya yaratıldığından beri süregelen iyi ile kötü arasındaki muazzam savaşı sürdüren atalarının devler olduğuna inanan bir toplum.
Поскольку закон в этой стране не соблюдался. Я тоже здесь сижу и то потому, что, как говорится, являюсь человеком, помогающим забастовке.
Yetkililerin gerekçe olmadan tutuklama yapmaları kanuna aykırı.
В рапорте говорится, что они пробили отверстия в кузове. Чёрт меня подери, но я не вижу следов.
Raporda gövdesinde delikler olduğu yazıyor, ama dolguları göremiyorum.
Ну, сэр, в случае возврата, как говорится вопросов не задают.
Bayım, ödül durumları için genellikle "sorgusuz sualsiz" derler.
Талмуд - такая прекрасная книга. В ней не говорится, что мужчине полагается делать с двумя женщинами.
Talmud kitabı bu kadar iyiyse... neden iki karısı olan adamlardan bahsetmiyor.
Да, я интересовался фильмом, но это не значит, что я делал то, о чём говорится в статье.
Sinemayı severim ama haberde yazan her şeyi yapacağım anlamına gelmez.
Разве в поговорке говорится не о красоте?
O güzellik değil mi?
Как говорится в журнале "Суетливая мама", если ребенок не заговорил до года стоит задуматься о корректирующем вытягивателе языка.
Huysuz Anne Dergisine göre....... Maggie 1 yaşında konuşmazsa konuşabilmesi için yardım almayı düşünmeliyiz.
В Гэ'Кване говорится о давней великой войне против очень страшного врага чуть не погубившего сами звезды.
G'Quan uzun zaman önce gerçekleşen bir savaştan bahsetmişti. Öyle kötü bir düşmanmış ki, yıldızlar bile dize gelmiş.
И в нем говорится, что внешность не важна.
Ve görünüsün önemli olmadigini söylüyorlar.
В наших записях ничего не говорится о его отсутствии,... но я проверял панель доступа в его каюте.
Kayıtlarda böyle bir şey görünmüyor ama dairesinin kilidini kontrol ettim.
В рекламе говорится, что банк заплатит 100 долларов, если вы не скажете "здравствуйте".
Değil. Reklamda bankaya gelince size "merhaba" denmezse, yüz dolar kazanacaksınız, yazıyordu.
Тренер, нигде в правилах ничего не говорится о слишком высоких прыжках.
Antrenör, kurallarda "aşırı yükseğe zıplanmayacak" diye bir şey yazmıyor.
В законе об этом ничего не говорится.
Ama vatandaşlık hakları şüpheli durumları tanımlıyor.
Как говорится в старой поговорке : "Деньги не пахнут".
Ne derler bilirsin "Para varsa, gerisi mühim değil"
И в них не говорится, чтобы я бросил пост.
Bunların içinde, görevimi terkedip gitmem yok!
Но в статье говорится, что он больше никогда не сможет играть.
Evet, başarmış. Ama makaleye göre ; bir daha asla çalamayacakmış.
Ну, насколько мне известно, в Королевском Уставе ни слова не говорится о...
Bilgilerime göre kralın kuralları altında...
Здесь говорится, что много веков назад пророк Мухаммед изгнал Джавну в ад, откуда тот и пришёл. Да, но мы не знаем, как он выглядит, и где он находится.
diyor ki yüzyıllar önce Muhammed peygamber geldiği cehenneme geri dönsün diye dua etmiş evet, sorun şu ki, Javna'nın gerçekte kim, olduğunu bilmiyoruz.
В ваших древних книгах не говорится об аракианцах?
Eski zaman kitaplarınız Arakacian'lardan bahsetmez mi?
Песня настолько цепляет, что многие люди, скорее всего, даже не вслушиваются в текст. Но стоило бы, потому что в нём говорится не только о... о прелестях послушания и важности тенденций. Это ещё и личный манифест группы.
Çünkü şarkı hem uyum sağlamanın hazını anlatır hem de grubun kendini ifade etmesinin bir yoludur.
Но в рассказах наших предков говорится,... что однажды на второй день огненного дождя, был слышен отдаленный гром,..... и горизонт полыхал так, как будто солнце не садилось.
Babamın da öyle. Ama ataların bir masalı var. Ateş yağmurunun ikinci gününde uzakta bir gök gürlemesi olmuş, ve ufuk sanki güneş hiç batmamış gibi yanmaya başlamış.
И в ней НИЧЕГО не говорится о том, что брак должен заключаться между мужчиной и женщиной.
Ve hiçbir yerinde, evliliğin kadınla erkek arasında olması gerektiği yazmıyor.
- Что ты имеешь в виду – не говорится?
- Ne demek istiyorsun?
- В газете ничего не говорится о сексуальном аспекте но упоминается транспортное средство.
Gazetede seksle ilgili bir şey yok ama dümdüz gelen bir araçtan bahsediliyor.
Так говорится в записях, но я не помню, чтобы была там.
Kayıtların gösterdiği bu. ama orada olduğumu hatırlamıyorum.
Тем не менее в 42 главе говорится, что людям на этих планетах нельзя оказывать помощь продвинутыми технологическими средствами Асгарда.
Ama, bu anlaşmanın 42. maddesinde bu gezegenin insanları Asgard'ın teknolojisiyle yapay olarak geliştirilemez deniyor.
Не знаю, слышали ли вы стихи о Ниле, в которых говорится :
Nil hakkındaki ünlü şilri duydunuz mu bilmem. Şöyle der ;
Единственная вещь, о которой в ней не говорится как он научился освобождаться.
Söylemediği tek şey... bağlardan nasıl kurtulduğu.
В предварительном отчёте Майора Бэнтона говорится, что Латонцы не пользуются какой-либо валютой.
Binbaşı Benton'ın ön raporu Latonalılar'ın herhangi bir para birimi kullanmadığını söylüyordu.
В исторических свидетельствах о Храме Луны не говорится ни о каком шаре.
- Tarihsel kaynaklarda bu küreden hiç bahsedilmiyor.
Если она подписала документ, в котором говорится "12 апреля у меня роды, и чтобы не случилось, я отдам..." какой милый способ заставить и ты платишь ей и ее медицинские расходы
- Eğer "12 Nisan'da doğum yapacağım ve ne olursa olsun bebeğimi vereceğim" yazan bir belgeyi imzalamışsa...
В Библии говорится : "Не будь побежден злом..."
İncil, " Şeytanla dövüşme.
Миссис Мансон, вас не посещало любопытство, зачеМ я появился у вас на пороге, как зто говорится, в зто прекрасное, благоухающее каМелияМи, утро?
Bayan Munson, bu kamelya kokulu güzel evinize neden geldiğimi hiç merak etmiyor musunuz?
Как говорится, "он живёт один, не творит зла и имеет немного желаний как слон в слоновьем лесу".
"Bırakın insan kimseye kötülük yapmadan yalnız yaşasın, ihtiyaçsız, aynen ormandaki bir fil gibi."