English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В тот момент

В тот момент translate English

2,386 parallel translation
В тот момент я поклялся :
At that moment I swear in my heart.
И в тот момент двигатель в моём самолёте вдруг стал барахлить.
At that time, my plane's engine started to act up.
Я стал вашим рабом в тот момент, когда вы вошли в комнату.
I became your slave the moment you entered this room.
Если мы отправим мальчика в тот момент в будущем, он сможет продемонстрировать тем ученым другой тип интеллекта, вдохновение на что-то большее, и когда они увидят, что он такое, когда изучат его, они..
If we can send the boy into the future to that moment, he can demonstrate to those scientists a different kind of intelligence, an enlightenment that goes beyond knowledge or cognition to something greater, and when they see what he is, - when they study him, they will -
В палате стало прохладнее в тот момент, когда доктор Данте внес бедную девушку.
The room got colder the moment Dr. Dante brought that poor girl in.
В тот момент я действовал так, как меня учили. Обезвредил Тэми по всем правилам. Применил минимальную...
In the moment, I relied on my training, followed protocol, and subdued Tammi with minimal, yet...
В тот момент, когда ты потратишь на пенни больше, чем тебе следует, угадай что?
And the moment you spend a penny more than you should, guess what?
Я бы мог сжечь все это место в тот момент, когда узнал, что ты здесь.
I could have had this entire place incinerated the moment I knew you were here.
Она стала мертвой в тот момент, как показала ему, что боится.
She was dead the moment she showed him fear.
Она умерла в тот момент, когда показала, что боится.
She was dead the moment she showed him fear.
Она умерла в тот момент, когда показала, что боится.
[Steadying her breath] She was dead the moment she showed him fear.
И, видимо, это в тот момент показалось неплохим алиби, напомнить мне, что ты совсем в другом месте, и ты, наверное, позвонил после того, как убил профессора Ормонда, и, весьма возможно, поедал кусок торта.
And it must have seemed rather a good alibi at the time, reminding me that you were somewhere else, and you probably made the call after you murdered Professor Ormond, and perhaps you were eating a piece of cake.
Я знал это в тот момент, когда увидел тебя.
I knew it the moment I saw you.
Наверное было бестактно с моей стороны переманивать тебя у Кишнер .именно в тот момент, когда наша дочь будет представлена в светское общество.
I, uh, suppose it would be gauche of me to try to poach you away from Kirschner just as our daughter is about to debut into society.
Активность сети помещает меня сюда в тот момент, когда мы потеряли энергию.
Internet activity... locks me here until we lose power.
В тот момент, что подсказывало вам ваше чутьё в отношении того, что Стив Оуэн был виновен в этом убийстве?
At that moment, what was your gut feeling as to whether Steve Owen was guilty of this murder?
В тот момент, это был человек с пистолетом и жизни людей были в опасности.
He was a man with a gun, and lives were at stake.
В тот момент я мог лишь... смотреть, как ты угасаешь.
In that moment, all I could do was... watch you slip away.
Я не получил никакого удовольствия от содеянного, не в тот момент.
I didn't find any real pleasure in it, not at that point.
Эта операция была скомпрометированна в тот момент когда Пэриш сломал шею.
This mission was compromised the moment Parish got his neck broken.
Никто из них в тот момент на месте не присутствовал.
Neither of these elements existed here.
Ты принимаешь кучу решений, основанных, на знаниях в тот момент.
You make a bunch of decisions based on what you know at the time.
Потому что в тот момент, когда я увидела тебя там, без сознания, я поняла, что несмотря на то, как дерьмово все это закончилось, ты много значил для меня, Декстер.
Because the moment that I saw you there, unconscious, I realized that, despite the shitty way that it all ended, you were it for me, Dexter.
Она поняла это в тот момент когда встретила тебя.
She knew it the minute she met you.
В тот момент, когда она нуждалась в том, чтобы я пошел против матери...
In the moment when she needed me to stand up to my mother...
В тот момент, когда Джесси еще даже не было там.
[Taps on glass] moments before Jessie even got there.
Наш сын поранился... ничего серьезного, лишь разодранное колено... но в тот момент, шок от боли вводит его в ужас.
Our son hurts himself... nothing serious, just a skinned knee... but in that moment, the shock of the pain terrifies him.
Твой вгляд в тот момент...
The... the look in your eyes, I don't...
Какова была роль Петера Сунде в тот момент?
What was Peter Sunde's role during that time?
Я только удивлена, почему вы, двое, не стали друзьями на всю жизнь в тот момент, когда пожали друг другу руки.
I only wonder why the two of you didn't become lifelong friends the moment you shook hands.
И в тот момент, когда я скажу ему это пройдет.
And the minute I tell him, that'll go away.
Плюс у нас есть показания от свидетелей, что все в тот момент были под алкогольным опьянением.
Plus, we have affidavits from witnesses That both celebrants were inebriated.
В тот момент, когда Майк сказал что любит тебя, я видела лицо Гарри.
The minute Mike told you he loved you, I clocked Gary's face.
Но в тот момент, когда мы показали перспективу геомагнитных технологий...
But from the moment we demonstrate the viability of geomagnetic technology...
В тот момент, у меня перед глазами пронеслись все моменты моей жизни, когда сердитая женщина говорила "все нормально".
At that moment, I had a vision of every time in my life an angry woman would say "Everything's fine."
Просто потому, что всё в твоем теле, твоих мыслях, в тебе самом, пытается вернуть тебя в тот момент, когда они еще были живы.
'Cause everything in your body, your mind, your entire being, just keeps bringing you back to the moment that they're still alive.
И раз твоя клиентка сегодня двух слов связать не может, я лично могу заявить, что в тот момент она не состояла в отношениях.
And since your client can't seem to find her words today, I, for one, can testify that she was not in a relationship at the time.
Но в тот момент, когда Эйми собралась отпить из бутылки, она услышала музыкальное вступление к своему номеру.
But just as Aimee was going to drink from her gargle bottle, she heard her music cue.
Любая информация о её жизни в тот момент может помочь нам понять, где она спрятала коробку с уликами.
Well, any insight into her life from that time could help us isolate where she hid the evidence.
В тот момент, когда они поймут, что похитили федерального агента, сделке конец.
The second they realize they've kidnapped a federal agent, all bets are off.
И в тот момент... неужели ты так ничего и не понял? !
At that time...
Тот момент, о котором я вам рассказал, когда ученые впервые решили принести в жертву человеческие эмоции, чтобы увеличить интеллект, это был поворотный момент эволюции человека.
Yes. That moment that I told you about, when scientists first decided to sacrifice human emotion to increase intelligence, that was the turning point in human evolution.
— Ты знал это в тот же момент, как увидел меня. Равно как знаешь, зачем я здесь.
– You knew that soon as you saw me... just like you know why I'm here.
Хотели бы мы помочь, Джефф, но чтобы обратно обменяться телами, нам нужно в точности воссоздать тот момент, когда все случилось, вот только диск пропал.
Wish we could help, Jeff, but in order to switch back, we have to recreate the exact moment that all this happened, - but the DVD is missing.
Томас-Джон смотрит мои картины в тот самый момент, когда я их ему показываю.
Thomas-John looks at my paintings the moment I show them to him.
В тот же момент другой человек вытащил его на улицу.
Then the other man dragged him out.
И он убегал оттуда в тот момент, когда его сбили.
And he was running away when he got hit.
Но не волнуйся, Анджело всех нас обманывал в тот или иной момент.
Ah, but don't worry, we've all been fooled by Angelo at some time or another.
А у нас в наличии тот волшебный момент, специально для вас и вашего клиента.
Well, what we got here is a magic moment for you and your client.
Это выглядело как очень хорошее имя на тот момент из-за крепких, романтичных кочевых людей, влачащих простой образ жизни в суровой пустыне.
It must have seemed like a very good name at the time, because the other tough, romantic nomadic people, eking a simple living from the harsh desert.
Ну, возможно, это тот же человек, который меня преследует, выжидая нужный момент, чтобы пристрелить меня, или переехать, или утопить в моём собственном туалете.
Well, it's probably the same person who's following me, just waiting for the right moment to shoot me or run me over or drown me in my own toilet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]