English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вежливым

Вежливым translate English

376 parallel translation
Что ему сказать? Будь вежливым, любезным, приветливым.
Be nice, affable, pleasant.
Обещаешь быть вежливым? Я вежлив.
Do be respectful.
Вероятно, я мог бы быть чуть повежливее, Миссис Салливан. Но когда я веду беседу с Вами, я не чувствую, что в силах быть вежливым.
Perhaps I could be a little more polite, Mrs. Sullivan, but somehow, when I talk to you I don't feel polite.
Но бабушка говорила, что нужно быть вежливым, доктор Тауэр.
Grand-mère told me to be sure to pay my respects, Dr. Tower.
Вы пока считаете меня вежливым?
So far you rate me polite?
Девид, я помню, был столь же вежливым, сколь пунктуальным.
The David I remember was polite as well as punctual.
Вообще говоря, тебя это не касается. И только, чтобы быть вежливым, я разрешаю тебе послушать.
Rightly speakir, it's no concern of yourn, but I think it only fiit and proper you be a party to it.
Он казался приятным и вежливым.
He was a nice, polite man.
Ты всегда был вежливым цветочным вором.
You always were a very gracious flower thief.
Будь я вежливым, сказал бы, что твоя жена мне очень понравилась.
If I was polite, I'd say your wife's attractive.
Мало быть немцем, надо быть вежливым.
It's not enough to be German. Be polite as well
Он был таким хорошим мальчиком, вежливым, послушным. - А теперь он потерял голову.
He was an angel, respectful, obedient, and he's lost his head
Но не слишком вежливым.
- But not very polite.
Я не могу притворяться вежливым.
Veranderding can't pretend things I don't feel.
Не надо быть вежливым.
Don't be polite.
Сейчас. ты не должен быть таким грубым... Надо быть вежливым.
But you shouldn't be too hard to please... or have a delicate palate.
Но когда звонит женщина, я думаю, что это только естественно, быть более вежливым.
Only when it's a woman, well, I guess it's just natural to be more polite.
Тебе нужно будет надеть мой пиджак... и просто быть вежливым со всеми гостями.
You'll have to wear my jacket... and just be polite to all the guests.
Eсли вы будете со мной вежливым, то когда нас спасут, я вас отблагодарю.
If you're kind to me, I'll tell them when they eventually find us and you'll be well compensated
Не испугай их, будь вежливым.
Do things calmly ; don't scare them.
Чарльз, милый, помни, что надо быть вежливым с критиками.
Now Charles, darling, do remember, be nice to the critics.
Нужно быть вежливым к людям. А тебе как зовут?
- And what's your name?
Нужно же быть вежливым хоть иногда.
It is necessary to be polite sometimes.
Вот видишь, надо быть вежливым всегда и везде.
Here you see, it is necessary to be polite always and everywhere.
Вот что значит быть вежливым.
Here, that means to be polite.
Подними подбородок, я покажу тебе, каким я могу быть культурным и вежливым.
Lift a chin, I shall show you how cultural and polite I can be.
- Мне быть с ним вежливым?
- Should I be polite with him as well?
- Будь вежливым!
- Be polite!
Просто хочу быть вежливым.
I'm just trying to be friendly.
- Ладно, ладно, не заводись, я лишь стараюсь быть вежливым.
- Ok, ok, don't get upset, I'm just trying to be polite.
- Я полагаю вежливым беспокоиться о здоровье того, кого недавно трижды продырявили.
- I believe it's customary to ask after the health of one recently plugged three times.
Он был тихим, вежливым, почтительным, ничего не требовал.
He was quiet And polite and respectful.
Будет ли это вежливым, спросить, что произошло между Вами и Споком?
Would it be inappropriate to ask what happened between you and Spock?
- Когда Вы обращаетесь к суду, Вы встаёте и говорите мне ясным, вежливым голосом.
- When you address this court, you will rise and speak to me in a clear, intelligible voice. - Sorry.
Я вынужден отказаться, но... он был таким вежливым.
I have to refuse, but... he was very courteous.
Мой муж - хороший человек, вот только алкоголь, сам знаешь... он таким вежливым бывает, когда трезвый...
but it's the liqueur, you know... if it wasn't for that, he'd be so gentle...
Король Обезьян, будь вежливым с богиней!
Monkey King be polite to Goddess!
Ты был не особо вежливым этим вечером.
You weren't too pleasant this evening.
Я должен был быть более вежливым.
I should've been more gracious.
Всё можно поправить, если действовать быстро, ясно? Я приглашу его утром на завтрак, а ты постарайся быть вежливым. Всё можно поправить, если действовать быстро, ясно?
This is fixable if we act fast, okay?
Я приглашу его утром на завтрак, а ты постарайся быть вежливым.
I'll invite him to brunch tomorrow, and you can make nice.
Дорогая, я старался быть вежливым.
Honey, I have tried to make nice.
Я просто решил, было бы вежливым поздороваться, но, по чести, вы же не считаете, что я не способен завести приятную беседу без гнусных задних мыслей.
I simply thought it would be polite to say hello but clearly, you don't think I'm capable of conducting any kind of pleasant discourse without some kind of nefarious ulterior motive.
Мр. Совершенство надлежит быть вежливым.
Mr. Perfect better be polite.
Я буду с ним вежливым, дам ему отдушину,..
The guy knows what he's doing.
Вежливым?
Mind my manners?
Как вам удается быть одновременно столь вежливым и столь грубым?
How do you manage to be so damn polite and so damn rude at the same time?
Я просто был вежливым.
I was just being polite.
Все что я вижу, у него очевидно хорошая работа он кажется милым и вежливым, и моей матери он нравиться.
So far all I see is someone who apparently has a good job,..... seems nice and polite, and my mother likes him.
Я хочу быть вежливым.
I wanna be polite.
Я просто вежлив с ней. - Значит, прекрати быть с ней вежливым.
- I'm just being nice to her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]