English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вестей

Вестей translate English

424 parallel translation
Я не получал о нём вестей со времени сражения у склонившейся сосны.
I haven't gotten any news about him since Sagarimatsu.
Еще один день прошел без вестей от него.
Another day has gone by and no word from him.
Все эти дни от тебя не было вестей.
All these days without any news of you.
О Киме нет никаких вестей с тех пор как это случилось.
There's been no word from Kim since he carried it.
Дорогой Дэйви, В этом месяце от тебя не было вестей. И мы уже начали волноваться, все ли с тобой в порядке.
Dear Davey,... we still haven't heard from you yet this month,... and we wondered whether everything was still all right with you.
И с того времени от него не было никаких вестей?
- And you've had no news of him since?
От Марины, из Модены, не было никаких вестей.
From Marina, in Modena, there was no news.
Прбитен не получил вестей ни от вас, ни от кого-либо ещё.
Arbitan hadn't heard from either of you. Or anyone else for that matter.
Если вы не получите от меня вестей в течение 12 часов, вы отправитесь на полной скорости к ближайшей земной базе, и я рекомендую, чтобы вся эта планета подверглась летальному излучению дейтрона.
But, captain... Where, if you have not received a signal from me within 12 hours you'll proceed at maximum warp to the nearest Earth base with my recommendation that this entire planet be subjected to a lethal concentration of deuteron radiation.
От Сулу никаких вестей, сэр.
No word from Mr. Sulu, sir.
Каждый день тысячи дурных вестей о мире, в котором я жил.
Bad news everyday that defines the world I live in.
Здравствуй Лени, от тебя нет вестей.
Dear Leni, I haven't heard from you.
- Жду от тебя вестей, Лу.
Now I'd like you to read it.
Если я захочу плохих вестей, я лучше почитаю про Ноя и потоп.
If I want bad news, I'll read about Noah and the flood.
От Дюэйна нет вестей?
Ever hear from Duane?
Нет вестей от Ивана?
You hear from Ivan?
С тех пор о нем не было никаких вестей.
And after that I had no more news of him.
У вас от него никаких вестей?
And you, you haven't received any news?
Никаких вестей не подаете.
Comes a Friday night, he never hears from you.
Hесмотря на то, что вы с радостью приняли эту весть, я хотела бы вам напомнить, что об остальных пропавших пока нет вестей.
Although you'll be delighted at these good tidings, I would ask you to remember, please, that of the three remaining lost members of the party, there is, as yet, no trace.
От них нет вестей.
They've not reported.
- Почему от тебя не было вестей?
Why haven't I heard from you?
Мы виделись или созванивались каждый день. как нет вестей от Наоми. и заперли Наоми дома.
Earlier we'd contact each other once a day. Since that day, it's already been half a month, and no news from Naomi.
И не получала от него никаких вестей.
And I had not received any news from him
Я так и не получила никаких вестей от моего партнёра Рауля.
Of my partner Raul I haven't had any news
От мадам нет вестей?
No news of my wife?
Нет, от мадам нет вестей.
No sir... no news.
- Все еще никаких вестей от флота?
- Still nothing from the fleet?
- Ну что, папочка, ждешь вестей?
Daddy want some news?
Меня волнует, нет ли вестей от вашего мужа... и как у него дела.
I was wondering if you'd heard from your husband and how he was doing.
От них не было вестей, посланцев?
Has there been any word, a courier perhaps?
Не знаю! С тех пор как ты бросил его в воду, у меня нет от него вестей.
No news since you chucked him in the river.
От тебя не было вестей.
There was no news about you.
Если вскорости от него не будет вестей, я возьму машину и поеду его искать.
If this isn't news now, I'll get the car and look for him.
А от второго, которого отправили на Филиппины, у нас нет никаких вестей.
But we have had no news of the second, who was sent to the Philippines.
С тех пор о нём нет никаких вестей.
Since then, we have had no news.
Никаких вестей о капитане Ситтене.
- Still no news of Captain Seton.
Осталось ждать либо возвращение гарнизона, либо вестей из штаба ".
" Am now waiting for garrison's return or word from headquarters.
Жду вестей от Гордона.
I'm waiting to hear from Gordon.
Если не будет вестей, приеду на первом же поезде.
" Unless hear from you soon, will arrive by earliest train.
- Благодарю вас, сеньор Солано, но мой друг и ваш будущий зять с нетерпением ждет вестей. - М-да, дружба - это святое чувство.
Thank you senor Solano, but my friend and your future son-in-law is awaiting the news.
Я уже давнo не жду дoбpых вестей. - М-p Мopган, дела oчень плoхи.
Mr Morgan, things are very bad.
Ей здесь все чуждo, а чтo oт мистеpа Генpи пo-пpежнему нет никаких вестей?
She feels like a stranger here. Still no messages from Mr Henry? No, sir.
По просьбе матери, пришел местный шаман осмотреть пуповины моих братьев, от них год не было вестей.
At my mother's request, a local wizard examined the umbilical cords of my two soldier brothers who hadn't written in over a year.
Я хочу быть поближе к основной базе, на случай вестей с фронта.
I wanna be close to my home base, in case there's any news from the front.
Готовьтесь к великой удаче, готовьтесь и ждите вестей.
So prepare for the chance of a lifetime Be prepared for sensational news
Если что-нибудь узнаю, сразу сообщу или сам приеду. Вообщем жди от меня вестей.
If I have some news, I'll send for you, or I'll come myself.
Ага, помнишь тогда в Ки Весте...
Yeah, remember in Key West when we went...
У тебя нет никаких вестей?
You have no news?
У меня не было никаких вестей о твоей матери.
I had no news of your mother, other than that she was alive.
` Давно не получал вестей из дома, Йерун?
Have you heard news from home yet, Jeroen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]