Виноваты translate English
1,505 parallel translation
Вы сами в этом виноваты если позволили ее надраться.
Well, that's your fault for letting her run a tab.
В этой смерти виноваты мы, друг.
This one's on us, man.
Мы оба были виноваты.
I think we both did.
Кто бы ни погиб в Смолвиле, ты сразу кричала, что виноваты крипто-уродцы.
Quick to jump to the conclusion that some meteor-infected murder was behind every bad thing that happened in Smallville.
Не скажешь, они всю жизнь будут думать, что в чём-то виноваты.
If you don't, they'll spend the rest of their lives thinking it was their fault.
Виноваты наши люди.
The fault lies with our own people
Богу известно, что Вы в этом совсем не виноваты. Вы не знали правды.
God knows that it wasn't your fault
Так ты думаешь, мы сами в этом виноваты?
So you think one of us sent these?
Я вообще не понимаю, чего это я самый виноватый.
I really don't think how I'm the most guilty person.
Это мои братья виноваты.
It's my brother's fault though.
Злой из-за того, что меня ложно обвинили и виноватый перед тобой.
Angry for being falsely charged, and sorry to you.
Все мы твердим, что в чем-то виноваты, но это не поможет.
All of us going on and on about how guilty we feel and it doesn't help. Won't bring Leanne back.
За то, что они смотрят на нас так, будто только мы виноваты во всех их бедах.
I've never touched your little girl. That is the god's honest truth.
Вообще-то обе эти женщины не виноваты.
Actually both those women are not in the wrong.
Во всем виноваты наркотики.
It's the reds that make him mean.
Нет, нет, вы не виноваты.
No, no, it's not your fault.
- Мы виноваты?
- It's our fault?
Уверен, ты со мной согласишься, Терри, что во всем всегда виноваты деньги.
I'm sure you'll agree, Terry, it's always about the money.
Но и мы не виноваты, что ему захотелось с нами поделиться.
And we did not ask to hear about it.
Вы утверждаете, что ни в чем не виноваты.
You're saying you did not do it?
Им нужен виноватый, чтобы осчастливить прессу.
They just want a culprit to keep the press happy.
Виноватый уже заплатил за это.
The culprit has already paid for it.
В время даже виноватый выглядел бы безвинным.
A period in which even the guilty showed a rare innocence.
Вы ни в чем не виноваты, мистер Тилни.
You had no part in what happened, Mr Tilney.
Во всём виноваты рабы и иностранцы.
Fucking slaves and foreigners to blame.
Но вы не виноваты.
You can not do.
Он сказал они виноваты. Я запомнила.
Wasn't that the word he used- - "sorry"?
Простите, сэр, но я не могу не думать, что каким-то образом мы в этом виноваты.
I'm sorry, but I can't help to think that we're somehow responsible for this.
- Испуганный и виноватый.
- Scared and guilty.
Если с ней что случится, вы будете виноваты.
If anything happens to her, you're liable.
Вы сами виноваты.
You brought this on yourself.
Если одмн иммигрант преступник, тов все иммигранты виноваты?
If one immigrant strays, all immigrants are guilty?
Томограф взорвётся, и виноваты будете вы!
That thing's gonna explode, and it's your fault!
Вы сами виноваты в том, что носите униформу цвета-какао.
You brought these cocoa-colored scrubs on yourselves, folks.
что Лайт-кун и Миса-Миса точно не виноваты!
Wha -? Which means that... Light and Misa-Misa are completely cleared!
Мы не виноваты.
Not our fault.
А значит лекарства не виноваты.
It means the meds aren't to blame.
Ни я, ни Катерина не виноваты в этом, но, так или иначе, ваше преосвященство, мы нарушили закон божий.
- Catherine is not to blame for this. Nor am I. But the fact is, Excellence, we broke God's law, for which there can be no dispensation.
Мы не виноваты. Виноват О'Мэйли
Don't blame us.Blame o'malley.
- Мы все виноваты.
- We're all in on this together.
- Мы не виноваты.
- It wasn't our fault!
Тетя Рауха говорит, в этом виноваты его волосы.
Aunt Serena says he died just because he needed a haircut.
Во всем виноваты твои родители.
It all goes back to your parents.
В этом виноваты мы.
We are to blame for this.
Именно родители... то есть и мы с вами частично виноваты в том, что происходит.
Parents... that means all of us... are partially to blame for what's happening.
Если меня изнасилуют, вы будете виноваты!
If I get raped, it's all your fault!
Это мы виноваты.
It's all our fault.
Думаешь, ты сможешь убедить Пси ФИ Пи отказаться от "миксера" так, чтобы это не выглядело, будто мы в этом виноваты?
Do you think you can convince the Psi Phi Pis to back out of the mixer without making it look like they dumped us?
Они лишь дети и не виноваты в том, как они родились.
They're just children. They can't help where they came from.
Что-то, из-за чего она решила, что виноваты мы.
Something that made her think we were to blame.
Не по вине французской полиции. Во всем виноваты "фараоны" Бельгии.
There's been a terrible mistake that is the fault of the police in my country.