English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Внимателен

Внимателен translate English

270 parallel translation
- Будь внимателен.
Be alert.
Будь внимателен, или папочка не пустит тебя погулять.
Be alert. Be alert, or papa don't go out at all.
Так что не советую огорчать меня : я буду очень внимателен к этим бумагам.
If I was you, I wouldn't do anything I'd be sorry for... ... because I'm gonna pay special attention to those books, understand?
Ты очень внимателен, Кэрол.
It was very thoughtful of you, Caryl.
Он юн, но очень внимателен.
He is young, but very attentive.
- Я буду внимателен, я тебе обещаю.
I'll think about it, darling, I promise you.
Он необычайно внимателен.
He's incredibly thoughtful
Ты всегда был очень добр и внимателен ко мне.
You've been very kind and considerate to me.
Будь внимателен и когда я скажу, хорошо натягивай верёвку.
Now, you must be ready to pull the rope tight when I tell you.
Это так. Ты были очень добр ко мне, очень внимателен.
It's just that, well, you've been very nice to me, very considerate.
Будь внимателен, Марьянек, сегодня неспокойно.
Watch out, Marianek, Today will be a busy night.
- Мацист, будь внимателен!
Maciste, watch out!
Будь внимателен!
Stay focused, eh?
Будь внимателен.
Keep your eyes open, ok?
Хорошо, Гейнрих. Я буду внимателен.
All right, Heinrich, I'll watch it.
Будь внимателен Винсент. перемены опасны!
Attention, Vincent, there are dangerous changes.
Будь внимателен,
Open your sights.
Будь внимателен, когда выезжаешь на дорогу.
Watch the kids.
" так что будь внимателен
At attention
С деньгами будь внимателен!
Be careful with the money!
- Будь внимателен.
- Keep looking.
Будь внимателен, смерть не предупреждает.
Pay attention, death doesn't give a warning.
Просто будь внимателен с ними, когда ты без сознания.
Just taking care of it while you were unconscious.
Лобные доли отвечают за способность человека выживать, если он достаточно умен и внимателен.
Down here in the frontal lobes may be the means of ensuring human survival if we have the wisdom to pay attention.
Граффити райтер, напротив, должен быть в высшей степени внимателен, хладнокровен и собран, когда рисует на вагоне.
- And it's in the graffiti artists'favor to be as cool, calm and collected about putting his art on the train as he can.
Заботься о людях, будь внимателен к их проблемам, и всё будет отлично.
Care about people, listen to their problems, and then things will be fine.
Будь внимателен.
Be careful.
И второе - я слишком внимателен к своим подчиненным.
And the second. I am too understanding towards my employees.
Сэр так же настойчив и внимателен к деталям, как сам Рой Уокер, ведущий отвратительного шоу "Угадай фразу", был настойчив в поиске массивной серьги в ухо.
Sir is as dogged in his pursuit of detail as Roy Walker, presenter of the never-popular Catchphrase, is dogged in his pursuit of a thick earlet.
Надеюсь, ты был внимателен.
I hope you were paying attention.
Я очень внимателен к таким вещам.
See, I'm very sensitive about that.
Я буду более внимателен.
I will be more careful.
Я буду более внимателен в будущем, сэр.
I will be more observant in future, sir.
" ченый муж, коему должно рассказать о моих героических де € ни € х, будет внимателен в выборе прозвища, которое € должен носить, подобно рыцар € м былых времен.
The wise man that have to tell my heroic deeds, will have considerate appropriate that I have a nickname, like the knights from the past.
Я буду суров, но... внимателен и справедлив.
My attitude will be severe, but... on occasion, there'll be a certain affection.
Будь внимателен!
Pay attention!
Он умен, внимателен, весел...
He's intelligent, supportive, funny...
Умен, внимателен, весел.
Intelligent, supportive, funny.
Да, будь внимателен, чувак.
Yeah, be careful, man.
- Да, ты был так внимателен, осторожен.
- Yes, you were very careful, attentive.
Будь внимателен.
Just pay attention.
Будь внимателен и осторожен.
You take it easy. You're home free.
Только твой мистер Бингли радушен и внимателен.
Only your Mr Bingley is civil and attentive.
Даже я не был так внимателен к своему собственному отцу.
I've never even served my own father this well.
Но если не обнаружит, я не буду уверен, что он внимателен.
But if he does not to find, how I can to be sure that he has looked?
Ты очень внимателен.
You're very honest.
Будь внимателен.
Pay attention.
Будь внимателен к её чувствам, тогда и она будет ближе к тебе.
Be sensitive to her feelings. Relationships are reciprocal.
Будь внимателен к Руду.
Be nice to Rud.
И если будешь внимателен, ты увидишь.
And if you're careful, you can look right back.
Это так удивительно когда у тебя есть кто-то кто так внимателен к тебе.
It is amazing to have someone give you such focused attention.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]