Внимательность translate English
49 parallel translation
Ощущение двусмысленности, которое он производил, его внимательность - все это вызывало отвращение во мне.
His ambiguous figure, his sensuality, disgusted me.
Надеюсь на полную твою внимательность.
I hope you've been paying attention.
Вам предстоит пройти ряд простых тестов на координацию, внимательность, выносливость.
What will follow is a series of simple tests for motor skills, concentration, stamina.
Эта часть мозга отвечает за внимательность, наше восприятие.
It's the part of the brain that determines alertness, our perception of things.
Следующий тест будет на внимательность.
Okay, this next test is about consideration.
Думаю, что внимательность и ещё...
I can... The organization and the whole thing.
Да, ну, тогда я вижу Мистера Внимательность забрызганного кровью и делающего картофельное пюре из этого парня. И прежде чем я смог спросить "что не так с этой картиной" ... он бьет меня прямо в кокосовый орех.
Yeah, well, then I see Mr. Considerate here... covered in blood, makin mashed potatoes out of this fella... and before I could get to "What's wrong with this picture"... he clocks me right in the coconut.
Помогать одной - это внимательность.
One means you're nice.
Внимательность дворецкого поражала.
The valet's attentiveness was impressive.
Игра на внимательность.
You have to watch.
Таким образом я буду поддерживать в вас бдительность и внимательность.
In this way, I will keep you vigilant and alert. Agreed?
Внимательность : очень хорошая. Идеи : очень хорошие. Концентрация...
attention point : very good idea : very good concentration....
- Мы ценим вашу внимательность.
- We appreciate your thoughtfulness.
Внимательность на улице сохраняют лишь копы и преступники.
The only ones paying attention on the street are the cops and the criminals.
"Внимательность, безрассудство и дерзость". Повторяйте!
"Careful, oblivious and bold." Repeat!
Внимательность, безрассудство и дерзость!
Careful, oblivious and bold!
- Внимательность.
- Because she's thoughtful.
Ты случайно засмотрелся на гелиево-аргонный лазер потерял внимательность и сетчатку.
"You accidentally stare at a helium-argon laser. Lose one turn and a retina."
Какая внимательность.
You're Keen.
Используй внимательность.
Pay attention.
Но после последней поездки в Aфганистан, вся ее внимательность куда-то делась.
But after her last tour of Afghanistan, that focus has been lacking.
Внимательность может и не моя сильная сторона. но моё предвидение сильно.
Caution may not be my strong suit, but foresight is.
Чего обижаться, если ты сама внимательность?
Why should I when you're being so thoughtful.
внимательность, смелость, доверие.
Attentiveness, boldness, confidence.
Какая внимательность.
So considerate.
Какая внимательность.
That's sensitive.
Внимательность - мой лучший талант.
Watching's my best talent.
Предельная внимательность.
Keep your eyes open.
Вижу, твоя внимательность притупилась.
I see your edge has dulled.
Но потом, после пары занятий, он начал проявлять внимательность и теплоту, которую я раньше в нем не замечал.
But then, after a couple of sessions, he developed an attentiveness and a warmth that I hadn't seen in him before.
Ценю вашу внимательность.
I appreciate your attentiveness.
Как будто внимательность это непрофессионально.
You make being considerate sound unprofessional.
Внимательность к сбережениям.
Careful saving.
Впредь моя внимательность полностью к вашим услугам.
Henceforth, you shall have my undivided scrutiny.
Слишком большая внимательность?
Being too thorough?
Внимательность это внимание... к телу.
Mindfulness is my... fullness.
Я просто заметила что снижается внимательность и он на много чаще отвлекается.
I just noticed the attention is reduced and he's much more distracted.
Так как же он выманивал их из машины, ведь им здесь нужна внимательность?
Yes, so how did he lure them out of their vehicles,'cause they'd be on alert out here.
Пятерка ей за внимательность.
And she gets points for paying attention.
Внимательность к деталям.
The attention to detail.
Хвалю за внимательность.
Mm, okay. Good looking out.
Я не... это означает, что я полностью развил свои внимательность и способность вспоминать.
I don't... that means that I have fully potentialized both my alertness and recall.
- Какая внимательность.
- Very observant.
Я сказал сценаристам "Сообщества", что внимательность должна вознаграждаться.
I told the Community writers, attention must be paid.
Нет, я хочу, чтобы ты использовала свою безупречную внимательность к деталям.
No, I would like for you to use your impeccable attention to detail.
Игра слов и задачка на внимательность.
That's wordplay. It's also a free writing lesson.
Спасибо тебе за внимательность Кит.
Thanks for looking out, Keith. Thank you, brother.
Ты всегда проверяешь мою внимательность, когда хочешь сменить тему.
You always acuity-test me when you want to change the subject.
внимание 4768
внимания 20
внимание к деталям 17
внимательнее 51
внимательно 90
внимательный 21
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
внимательней 41
внимания 20
внимание к деталям 17
внимательнее 51
внимательно 90
внимательный 21
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
внимательней 41