English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Внимательным

Внимательным translate English

181 parallel translation
Я буду внимательным.
I be alert.
Смотреть вперед, а не назад быть внимательным не замыкаться в себе и помогать товарищам.
"Look forward and not back, " look out and not in, " look up and not down,
Будь храбрым, честным, внимательным к другим и тогда, когда-нибудь ты станешь настоящим мальчиком.
Prove yourself brave, truthful and unselfish, and someday you will be a real boy.
Достаточно быть немного внимательным.
You gotta be careful!
Мне следует быть внимательным.
HA. HA. I MUST BE GETTING FEEBLE MINDED.
Просто я был недостаточно внимательным мужем.
We wanted to show the business world
Тут надо быть особенно внимательным.
We must be especially attentive here.
Будь внимательным!
Be careful!
- Он мог бы быть более внимательным.
At this time, he could be more cautious.
Щедрым и всегда внимательным.
Generous, and always considerate.
В будущем вам следует быть более внимательным.
You really have to be a bit more careful in future.
Будь к человеку внимательным и старайся подвинуть к разговору об нём самом.
You should be kind to the people and try to induce them to talk about themselves.
Если хочешь знать, я считаю мистера Моттрема внимательным и полезным знакомым, но доверяться ему не стала бы ни в чём и уверена, что у него будут очень неприятные дети.
If you must know, I think Mr Mottram a kind and useful friend, but I wouldn't trust him an inch and I'm sure he'll have very unpleasant children.
Почему бы вам не быть более внимательным, к своим пассажирам?
Can't you be more considerate when you have a passenger?
Джои, когда ты научишься быть внимательным?
Think. When are you gonna learn how to pay attention?
Я буду очень внимательным, подполковник Карни. Но я должен Вам заметить, что террорист был убит из пистолета, а не "галиля".
I'll be very careful, Col. Karny, however, I must point out the terrorist was shot with a hand gun and not an automatic rifle.
Тут нужно быть очень внимательным.
It's all about keeping your eyes peeled.
- Будь внимательным, оплачивай платежи.
- Be careful, pay for the condominium. - Look!
Будь внимательным, с кем делишься джамджа.
Be careful who you share your jumja with.
Я стал более внимательным.
I've become more observant.
Я могу быть чутким и внимательным.
I can be thoughtful.
Ты должен был бы быть внимательным.
You wanna watch yourself.
- Всегда нужно быть предельно внимательным.
- You can never be too careful.
Ты должен быть внимательным.
You've got to pay attention.
Будете учтивым, внимательным, легким на подъем, а я буду следить.
You will be charming, attentive and light of foot... -... and I will be watching.
Стой тут и будь внимательным.
Look, I just, uh... I need you to stay here, and keep your eyes open, okay?
- Я был очень внимательным.
- L wanted to be thorough.
Придётся быть внимательным.
You learn to pay attention.
Я просто хотел быть внимательным к тебе Быть внимательным ко мне?
I'm just being nice to you Being nice to me?
Кому нужен кофе, если мы можем оставаться начеку за внимательным чтением этих новейших журналов?
Who needs coffee when we can keep alert by perusing these very up-to-date magazines?
Он был внимательным, любящим отцом?
Did he appear to be an attentive, loving father?
Будь внимательным.
Please be diligent.
Что случилось с хладнокровным, внимательным, уравновешенным расследованием?
What happened to "investigating before rushing in"?
Быть очень внимательным.
Take care of yourself.
Быть внимательным к их чувствам, их мнениям.
Be sensitive to their feelings and opinions.
А я придурок, я не понял твои чувства, надо было быть более внимательным...
I'M A JERK. I WAS INSENSITIVE. I SHOULD HAVE BEEN MORE SENSITIVE...
Он был очень внимательным.
He was really good about it.
Ну, значит ты был недостаточно внимательным сегодня.
Well, then you haven't been paying very close attention tonight.
что нужно быть внимательным к чувствам этого парня.
And I thought I needed to be sensitive to this guy's feelings.
Жа ужином я штановлюшь очень внимательным
At dinner I'm getting earful.
Внезапно он стал таким внимательным и нежным, Он решил, что мы должны быть вместе.
All of a sudden, he was so attentive and devoted, and so willing to make it work.
добавляешь немножко паприки, но тут нужно быть очень внимательным потому что если ты перегреешь масло оно сгорит и станет горчить... потом добавляешь свиные ножки и воду...
add some paprika, but you must be really careful with it because if you put it in real hot oil it will burn and becomes bitter... then you add the pig's trotters and water...
Простое дело – быть внимательным.
Little thing called being considerate.
- Кто был внимательным к наукам в школе?
- Who paid attention in science class?
Например, учиться быть внимательным к окружающим.
Those are studies that nurture your hearts.
Я буду более внимательным.
I'll be more careful.
Будь внимательным в автобусе :
Be alert on the bus :
Твой муж заработал денег и вдруг стал внимательным и заботливым?
So, your husband comes into some money, and suddenly he's not so oblivious anymore, huh?
Ты был таким внимательным, Гай.
That was really thoughtful, Guy.
Надо быть более внимательным.
You should have been more vigilant.
Ты должен быть сильным и внимательным!
It's just lies.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]