English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вовсе не означает

Вовсе не означает translate English

66 parallel translation
Такое вполне логично в свете нашего времени, но "логично" вовсе не означает "верно".
It is logical, in view of the times in which we live. But to be logical is not to be right.
То, что ты любишь кого-то, вовсе не означает, что он твоей любви стоит.
Love... Just because you love someone doesn't mean that he's good.
Это вовсе не означает, что мы должны брать на себя инициативу в вопросе, который относится сугубо к компетенции полиции.
- But we should not take any initiatives in what is mainly a police matter.
Но это вовсе не означает, что я был знаком с ней раньше.
That doesn't mean I knew her.
Если ты заикаешься, это вовсе не означает, что тебе можно ломать мой грузовик!
It's not because you stutter that you have make my truck do it too.
- Правда, правда. Мадемуазель Бриссар, если к вам не прижимаются в метро, это вовсе не означает, что метро в Париже не существует.
Mademoiselle Bressar, if nobody clasps to you in metro it doesn't mean that metro doesn't exist in Paris.
Но это вовсе не означает, что все солдаты становятся голубыми.
That hardly means that all soldiers become homosexual.
Это вовсе не означает, что мы останемся живы.
It doesn't mean we'll survive this ride.
Я понимаю, но только потому, что тетя Ада не в себе, вовсе не означает, что вы не можете убедить Эймоса уехать читать свои проповеди.
I see. Well, just because Aunt Ada is mad, that's no reason why you shouldn't persuade Amos to go on his preaching tour.
Это вовсе не означает, что мы продали души 9-му отделу.
It doesn't mean we've sold our souls to Section 9.
Это вовсе не означает, что она...
But that doesn't necessairily mean she...
Только то, что мы не органические, вовсе не означает, что мы неполноценны.
Just because we're not organic beings doesn't mean we're in any way inferior.
Ты не можешь выйти на солнечный свет, чтобы понаслаждаться природой но это вовсе не означает, что мы не можем принести немного света в твою дыру.
You can't exactly go out and enjoy the sunny fields of nature but that doesn't mean we can't bring a little bloom into your darkness.
И если его путь не похож на твой, то это вовсе не означает что он потерян.
Just because it isn't your way doesn't mean that he's lost.
Ну, это вовсе не означает, что у нас должно быть так же, как у них.
Just because it happened that way for them doesn't mean it has to for us.
То, что он выглядит как белый, вовсе не означает, что он "совсем" белый.
Just'cause he look white don't mean he "all" white.
Просто с кем-то переспать вовсе не означает настоящей любви я всегда различала эти вещи.
It's not because you fall in love and shag that you really love someone. I always made the distinction.
То, что она девушка, вовсе не означает, что я должен быть с ней.
Just because she's a girl, doesn't mean I should go out with her.
Действительно, почему парни не понимают, что когда ты подцепила их в баре и привела домой ради секса, это вовсе не означает, что у нас будет дом с деревянным забором и дети?
Seriously, why do guys not understand that when you pick them up in a bar and take them home for sex, there are no picket fences or kids in your future?
Даже если это не фильм, то сказанное вовсе не означает, что Малком решил убить Андреа.
Even if some details did come from a film, that doesn't mean Malcolm hasn't copied them and killed Andrea.
Это вовсе не означает, что оно будет холодным.
Just cos they're in the fridge doesn't mean they're cold.
Но то что наука не может ответить на эти вопросы прямо сейчас вовсе не означает что вера, традиции, откровения или древний священный текст могут.
But just because science can't answer them right now, doesn't mean faith, tradition, revelation or an ancient holy text, can.
Только потому, что что-то безрадостно, вовсе не означает, что все безрадостно.
Just because something is bleak doesn't necessarily make it true.
Слушай, если гетеросексуальная публика придумала себе стереотип о том, какой механизм должен быть в нормальной гей-паре, это вовсе не означает, что мы, гей-сообщество, должны следовать их убогим представлениям и их неспособности мыслить нестандартно.
Listen, just because the heterosexual public has a uniformed stereotype of what a normal gay couple's dynamic should be doesn't mean that we, the gay community, have to abide by their small-minded perceptions and their inability to think outside the box.
"Мама весь день кричит" Я люблю тебя потому, что ты мой сын "но это вовсе не означает, что ты должен мне нравиться."
Mum spends the whole day screaming, "I love you because you're my son but that doesn't mean I have to like you."
То, что я сижу в кабинете отца, вовсе не означает, что я им стал.
Just because I'm in his office doesn't mean I'am becoming my father
Это вовсе не означает, что все это легко для него.
That doesn't mean it's easy for him.
Что ж, мне жаль, но то, что я не поступила в Йель, вовсе не означает, что я буду тратить время в университете вне Лиги Плюща, шесть раз перечитывая "Желанный" и занимаясь экспериментами с лесбиянством.
Does not mean i'm wasting my time at a non-Ivy, Reading "beloved" six times and experimenting with lesbianism.
Но метафорически ; это вовсе не означает что мы все должны расти в деревушках населением менее 800 человек.
But metaphorically ; it doesn't mean we all must grow up in hamlets of 800 people or less.
А то, что ты ушел, вовсе не означает, что тебя здесь больше нет.
Just because you went away, it doesn't mean you're not here anymore.
Просто, если мне не следует говорить с тобой об этом, вовсе не означает, что я с тобой не поговорю.
Just because I shouldn't be talking to you about this doesn't mean I'm not going to talk to you about this.
Эй, только потому, что я не хочу пить вино утром на голодный желудок, вовсе не означает, что я беременна.
Hey, just because I don't want to have alcohol first thing in the morning does not mean that I'm pregnant.
Но это вовсе не означает, что он не способен о ней позаботиться.
But that doesn't mean that he can't take care of her.
И моё решение вовсе не означает, что я не ценю ваших советов, но иногда просто нужно доверять чутью, а сейчас моё чутьё говорит мне : Майк Андерсон.
And it's not that I don't value your advice, but sometimes I have to trust my gut, and right now my gut is telling me Mike Anderson.
И, хм, просто потому что мы сделали это однажды вовсе не означает, что мы должны сделать это снова.
And, um, just because we did it once doesn't mean we have to do it again.
То, что я верю в бога, вовсе не означает, что я не думаю об этом... или не чувствую... ну ты понимаешь...
Just because I believe in God doesn't mean I don't think about it or have... you know...
Если красивая девушка рассказывает тебе историю, это вовсе не означает, что она правдивая.
Just because a pretty girl tells you a story doesn't mean it's true.
Что вовсе не означает, что это неправда.
But doesn't mean it wasn't true.
То, что у тебя есть Монти, вовсе не означает, что ты заклин...
Just because you have Monty doesn't mean you're the dog whisp...
Просто потому, что мать Эми гей вовсе не означает, что она гей.
Just because Amy's mother's gay doesn't mean she's gay.
Что вовсе не означает, что она не чувствовала боль.
Which doesn't mean she can't feel pain.
Я очень рада, что злясь на Уэйда, ты чувствуешь себя лучше, но это вовсе не означает, что все – лягушки.
And I'm so glad your being mad at Wade has made you feel better, but it doesn't mean everyone's a frog.
То что Рэйне пришлось отменить концерт, вовсе не означает, что я должна.
Just because Rayna had to cancel does not mean that I should have to.
Слушай, Питер, то, что ты теперь - член клуба, а я - твой гость вовсе не означает, что между нами что-то изменилось, ясно?
Now, look, Peter, j-just because you're a member now and I'm your guest, that doesn't mean things are gonna change between us, right?
На самом деле, это означает, что произошло нечто чего ты вовсе не желал.
All they're saying is that something you didn't want to happen has happened.
Фез, "пленка" - означает вовсе не пленку.
Fez, film doesn't really mean "film."
О, благодарю вас. ... получение кредитных карточек на имя мистера Биллингса, попытка украсть Шагала из коллекции его картин, кража удостоверения медсестры и то, что она выдавала себя за медсестру, вовсе не обязательно означает, что она убила этого бедного старика.
- Your mother forged checks opened credit cards in Mr. Billings'name tried to fence a Chagall from his art collection stole the identity of an RN and impersonated a nurse it doesn't necessarily follow she murdered the man.
Это означает что новый начальник может выпинуть каждого из нас, или его вовсе не будет.
That means a new boss that could dump every one of us, or no boss at all.
Люсия, то, что ты мыслишь не так, как другие, что тебя привлекает визуальная красота мира, не означает, что твой интеллект ниже, вовсе нет.
Lucia, just because you think differently from other people, because you're drawn to the visual beauty of the world, doesn't make you any less intelligent - far from it.
— И означает это вовсе не "владение".
- And that's not what heiress means.
Тут ситуация вовсе не такая, как в восьмом классе, когда Чип оставил тебе записку и вы с друзьями проводили лабораторный анализ, чтобы узнать, означает ли эта записка, что ты ему нравишься.
This isn't like the time Chip left you a message in eighth grade and you and your friends did a lab analysis to figure out if it meant he liked you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]