Воровство translate English
638 parallel translation
"Какая-то неведомая сила толкает меня на постыдное воровство..."
"It is as if an unknown power compels me to commit this terrible theft."
≈ сли обвинение в воровство не произвело на теб € впечатлени €, как насчет суда за оплаченное твоими деньгами убийство?
If larceny doesn't bother you, how about a little murder trial for your money?
Но знаете ли вы, что под именем Мэри Китон она отбывала срок в исправительном учреждении за воровство.
But you didn't know that as Mary Keaton she served a term in the reformatory for grand larceny, did you?
Наказание за это воровство - это смерть!
The punishment for this simple theft is death!
Но это воровство.
But it's stealing.
Но это воровство.
But that's stealing.
Что это, как не воровство!
What is that but stealing?
Воровство - не мой профиль, я из уголовки.
I'm in Homicide.
Это не воровство.
It's not stealing.
Это воровство.
It's pickpocketing!
Мы не знаем, имело ли место воровство.
- We don't know if the theft took place.
Какое воровство?
- What theft?
Но вы же сами сказали, что служанку выгнали за воровство!
But you told me the girl was sent away for theft!
Воровство, обман, смерть.
A theft, a swindle, a death.
Он закончит как и его отец. Его пристрелят за воровство скота.
Way he's going now, he's gonna end up like his father shot down for stealing cattle.
жестокость по отношению к животным, воровство дров и т.п.
cruelty towards animals, wood theft and whatnot.
Сельчане говорят, воровство у Амайя в крови.
The villagers are saying stealing is in the Amaya blood.
Воровство - серьезная профессия, нужны серьезные люди, а не такие как ты. Ты можешь только мускулами работать.
We'll never make it, stealing is a serious profession you need serious people, not people like you.
Закон, который наказывает за мелкое воровство.
The law that punishes petty thievery.
- Это воровство?
Is that robbery?
Все мы работали в разных областях : кража машин, взлом сейфов, магазинное воровство, сожительство со шлюхами.
Well, we all work in different fields... pinching cars, blowing safes, shop-lifting, living with whores.
Несколько раз он был приговорен к тюремному заключению за воровство. "
"on several occasions sentenced to imprisonment with labour for theft."
Ты знаешь наказание короля за воровство.
You know the king's punishment for thieves.
" Тщательно рассмотрев дело Базини, я пришел к выводу, что его воровство не такой уж непростительный грех.
" When I observe things dispassionately, Basini's theft is a trivial transgression.
Из прошлого века мы знаем, что она не существует, как и воровство.
From the last century, we know that property, and theft too,
Вы навязали ему на шею своё подленькое, гнусное собственное воровство и постарались отравить нам самую память о нем, а теперь, когда вы разоблачены и имя Мартина осталось чистым и незапятнанным, вы хотите начать всё сначала и пытаетесь убедить нас,
You hung your mean little piece of thieving round his neck, tried to poison our memory of him, and now when you're found out and Martin's name is clear of it, you want to begin all over again and start hinting
- Я выгнал его за воровство.
I had to sack him for stealin'.
Это воровство, знаете ли.
Now that's stealing, you know.
Господин пристав, вы искоренили у нас воровство.
Mister Police Chief, you put and end to stealing.
Недопустимы прелюбодеяние, убийство и воровство.
We are strict about... adultery, murder and theft.
Твой старший сын был задержан в Рено... за мелкое воровство, а ты даже не знала об этом.
Your oldest boy was picked up in Reno for a theft you don't even know about.
Он знал, что его ждет за воровство, и все равно заявился прошлой ночью!
He knew what to expect if he came back to steal and he came back last night!
Мы выгнали его полгода назад за воровство опия.
He was kicked out six months ago for stealing opium.
В прошлый понедельник уроженец Лейдена, Адриан Адриансон, по прозвищу Кинт, был повешен за воровство.
Last Monday, the Leiden kitchen help Adriaen Adriaenszoon, or'het Kint'was hanged for theft.
Проверку на воровство из солдасткого сундучка, незаконная игра в покер, фальсификация пунктов формулы.
Checking out footlocker thefts, penny-ante pilfering, uh, falsified dependent claims.
Воровство - быстрее.
Stealing's quicker.
Главу 38, раздел 16-1 - воровство.
Chapter 38, Section 16-1, theft.
Это воровство!
That's stealing.
Воровство дело хитрости, никаких сердечных приветствий!
Thievery is a matter of stealth, not hearty greetings.
Но воровство, кражи в магазинах, ХЗС - "хватать задницу собаки"... "хапнуть, завести и смыться" - и ты опять в суде.
But it's burglary, shoplifting, TDA - touching the dog's arse taking and driving away - and back you go to court.
Воровство :
Thieving :
Воровство прекратится.
And this stealing will stop.
А, парни, которых тоже уволили за воровство.
And, guys, who also fired for theft.
Скажите, Киреев, были ли у вас раньше приводы в милицию за воровство?
Tell Kireev, if you had earlier arrested by the police for theft?
За воровство.
For theft.
- Серл, но это воровство.
- Searle, it's stealing.
Чертова лошадь только задерживает нас. К тому же это воровство.
This bloody arse is just going to hold us off.
Тебе, конечно, всё равно если я потеряю вторую руку за воровство.
Doesn't matter to you if I loose the other arm, but flinging does it?
Избиение, воровство, удар ножом - многовато для одного дня.
Well, what's the boy's name? I don't know. Ask this girl.
... болтливость, прокаженность и воровство.
Utopia.
Воровство - это проклятие.
Picking pockets is a curse.