English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Впервые в моей жизни

Впервые в моей жизни translate English

79 parallel translation
Впервые в моей жизни кто-то так подумал обо мне.
This is the first time in my life that anybody thought I was something.
В объятьях мужчины впервые в моей жизни?
In a man's arms for the first time in my life?
Но я здесь в воскресенье, впервые в моей жизни и действительно впервые с начала существования радиостанции KОW не только ради диджея и ради моего дела, но для того, чтобы рассказать вам маленькую историю.
But I'm here on Sunday for the first time in my life, and for the very first time this KOW radio station begins, not only to DJ and to do my own thing, but to tell you a little story.
Я богохульствовал впервые в моей жизни.
I blasphemed for the first time in my life.
Норманн... впервые в моей жизни... я к западу от Чикаго, и мне это нравится.
Norman... for the first time in my life I'm west of Chicago, and I love it. It's splendid.
Впервые в моей жизни,
For the first time in my life,
Впервые в моей жизни кто-то посмел оскорбить меня.
That may be the first time in my life... a man has dared insult me.
Впервые в моей жизни..... я смогу заняться тем, что по настоящему люблю.
This is the first time in my life..... that I can do something that I really love.
Я не отказываюсь от своей личности. Я впервые в моей жизни понял, какая есть моя личность.
If anything, for the first time in my life I'm getting close to discovering what my identity is.
Я никогда не думала, что скажу это... но впервые в моей жизни мне хочется, чтобы мой сын не был геем.
I NEVER THOUGHT I'D SAY THIS... BUT FOR THE FIRST TIME IN MY LIFE, I WISH MY SON WASN'T GAY.
Ты знаешь, впервые в моей жизни. я не могу дождаться утра, чтобы идти на работу.
You know, for the first time in my life... I can't wait to get to work in the morning.
Знаете, впервые в моей жизни, я надеюсь, что нет секретного клуба для горячих цыпочек, потому что если есть, я наговорил Брук много обидных вещей, когда мы виделись последний раз.
Y'know for the first time in my life, I hope there's not a secret hot girls club, because if there is, I bet Brooke said awful things about me at their last meeting.
Теперь я, пожалуй, стану читать "пойз". - Серьёзно? - И это будет впервые в моей жизни.
Well'l think I'm gonna start reading Poise for the first time in my life.
Впервые в моей жизни в качестве театрального руководителя я на самом деле получаю удовольствие.
For the first time in my life As an arts administrator, I'm actually having fun!
Вау, впервые в моей жизни, кто-то проявляет неподдельный интерес к тому, что я чувствую.
Wow, for the first time in my life, someone's takinga genuine interest in what's inside of me.
Благодаря Распутии впервые в моей жизни у меня появилась настоящая семья.
And because of Rasputia, for the first time in my life, I had a real family.
Впервые в моей жизни, я по-настоящему влюблен.
For the first time in my life, I'm actually in love.
Отца арестовали, и в нашем доме, впервые в моей жизни, воцарился мир.
Beginning the first truly peaceful period in our home.
Я проиграл впервые в моей жизни.
I lost for the first time in my Iife.
Это впервые в моей жизни, что я почувствовал кого-то.
This is the first time in my life I feel like somebody.
И впервые в моей жизни я почувствовал, что у Бога есть для меня цель.
And for the first time in my life, I feel like God has a purpose for me.
Тренировки становились все более и более суровыми, но впервые в моей жизни, меня кто-то хвалил.
The training became more and more severe, but for the first time in my life, I was praised by somebody.
Я счастлив, впервые в моей жизни.
I'm happy for the first time in my life.
А Стивен просто дал мне почувствовать себя в безопасности впервые в моей жизни.
And Steven just made me feel safe for the first time in years.
Впервые в моей жизни уже не так и важно, заплачу я или нет!
For the first time in my life, it makes no difference if I pay or not!
Впервые в моей жизни... я чувствую, что нужна кому-то.
For the first time in my life... I feel like somebody wants me.
* Впервые в моей жизни * * был кто-то кому я была нужна * * кто-то, в ком я нуждалась так долго *
* for once in my life * * I have someone who needs me * * someone I've needed so long *
* Впервые в моей жизни * * я не позволю грусти ранить меня * * так, как она ранила меня прежде *
* for once in my life * * I won't let sorrow hurt me * * not like it's hurt me before *
Впервые в моей жизни я чувствую желание сбежать.
For the first time in my life, I feel like I want to run.
Что впервые в моей жизни я делаю что-то действительно важное.
That for the first time in my life, what I do actually means something.
Впервые в моей жизни, я почувствовал себя на своем месте.
For the first time in my life, I feel like I belong.
Похоже, впервые в моей жизни, 775 00 : 34 : 51,985 - - 00 : 34 : 54,521 я... нервничаю. О..
I think, for the first time in my life, I'm nervous.
Впервые в моей жизни я знал, чего хотел.
For the first time in my life I was very clear about what I wanted.
потому что впервые в моей жизни со мной говорили, как со взрослой.
'cause that was the first time in my life anybody had spoken to me like an adult.
Возможно впервые в моей жизни.
Maybe for the first time in my life.
Может быть так было раньше, но сейчас впервые в моей жизни я чувствую, что нужна кому-то.
Maybe I was before, but now for the first time in my life, I feel like I actually belong somewhere.
Впервые в моей жизни.
For the first time in my life.
Я хотел позвонить тебе с той ночи в "Скандалах", и, смотри - это заняло время, но, впервые в моей жизни, я пытаюсь быть честным в своих чувствах.
I've wanted to call you since that night at Scandals, and, look, it's taken me a while, but for the first time in my life, I'm trying to be honest about what I feel.
Впервые в моей жизни, у меня был кто-то, кому я был нужен...
For the first time in my life, I have somebody who needs me...
Это было впервые в моей жизни, я почувствовал интимное удовольствие.
It was the first time in my life I felt intimacy.
Во всяком случае, впервые в моей жизни, я на самом деле... бегу к чему-то.
If anything, for the first time in my life, I'm actually... I'm running towards something.
Впервые в моей жизни здесь происходит что-то интересное.
Something interesting is happening here for once in my life.
Письма Сен-Сирана и мои беседы с кюре Рувиля, которому я полностью доверяю, привели меня к вере, что жизнь в Пор-Рояле подходит моему идеалу христианского образа жизни, идеалу, который я несу в себе с тех пор, как Бог впервые затронул мое сердце.
The letters of Saint-Cyran, and my conversations with the priest of Rouville, whom I trust implicitly, lead me to believe that life at Port Royal matches my ideal of Christian life, an ideal I hold since God first touched my heart.
Впервые в своей жизни я почувствовал, что мое сердце разрывается надвое.
For the first time in my life, I felt my heart torn two ways.
Впервые после смерти Ричарда я почувствовала в моей жизни просвет.
For the first time since I lost Richard, I feel like I've got something to look forward to.
Ты слышал, как они кричали мое имя. И впервые в жизни, я наконец чувствую то, что ты чувствуешь каждый день.
You heard them chanting my name... and for once in my life, I finally get to feel what you feel like every single day.
Это впервые, по крайней мере в моей жизни, когда люди из других земель прибыли к нам.
This is the first time, at least in my own lifetime, that people from another land have come to us.
Ты впервые перестал быть самым важным мужчиной в моей жизни!
For once, you're not the most important man in my life.
Поверь мне я провела 6 с половиной часов на операции... и я очень устала это как редкая птица, джордж сейчас я поняла что мы впервые за долгое | время вдвоем, сейчас мы вместе... это опыт в моей жизни..
I really, really do. It's just that I-I just spent six and a half hours on my feet in surgery, and I can barely hold myself up, and I'm just so tired. this is- - this is like a- - a rare bird, George.
Как-будто мое сердце заполнено впервые в жизни.
It's like my heart is full for the first time in forever.
Впервые в моей взрослой жизни у меня не оказалось соседа по комнате!
For the first time in my adult life, I didn't have a roommate!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]