English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вполне понятно

Вполне понятно translate English

130 parallel translation
- Что вполне понятно.
- Quite understandable.
Вполне понятно, почему он читает книги об истории древних религиозных общин.
It's quite natural that he should read books on the history of old religious societies.
Это вполне понятно.
That's quite understandable.
Вполне понятно, что вы испытываете чувство враждебности к обвиняемому.
It is entirely understandable that you are antagonistic to the prisoner.
Вполне понятно, что Аграфена Васильевна на вас в голос закричала.
I perfectly understand why Agrafena Vasilevna shouted at you.
Тот ещё лентяй, от любой работы отлынивает. Это вполне понятно.
A bum, does everything, but work.
Это вполне понятно.
That's quite understandable. These are our Barbara series.
Они не имели никакого права так с вами обращаться. Это вполне понятно, ведь я же что-то вроде загадки для них.
Quite understandable, since I'm something of a mystery to them.
Для консервативной империи это вполне понятно.
And given a conservative empire, quite understandable.
Вполне понятно, что вы в ярости, учитывая данные обстоятельства.
You're upset. That's understandable under the circumstances.
Это... вполне понятно?
Is that perfectly clear?
- Вполне понятно.
- Clear enough.
Считается, что к нему пришел сатана, и Игель, что вполне понятно, сошел с ума.
The story goes that Satan appeared in person to Yigael, who, not unexpectedly, went out of his mind.
А после мне не вполне понятно как именно они попробуют достать фото.
After that, I'm not too clear how they'll try to get the pictures back.
Денис ушел не сказав ни слова... что было вполне понятно.
Denys left without a word... which was quite proper.
И вполне понятно, почему.
Everyone's awed and inspired by you
И вполне понятно, почему.
And it's not very hard
Да, это вполне понятно.
Yes, that is understandable.
Всё это поведение Дилана вполне понятно... для ребёнка, который только что потерял отца.
Everything about Dylan's behaviour is understandable... for a kid Who just lost his father.
Это - вполне понятно, ведь он такой маленький!
But I would like to ask you...
- Вполне понятно.
- Understandable.
Я имею ввиду, что они очевидно взволнованы, но это вполне понятно при данных обстоятельствах.
They're obviously agitated, but that's understandable.
Вы были в шокe, что, учитывая то, что произошло с вами сегодня вечером, вполне понятно.
You were in shock. Which, given what you've been through, is understandable.
Прежде чем ты что-нибудь скажешь, позволь сказать мне – я знаю, это, наверное, было полнейшим шоком, но ведь это вполне понятно, у нас столько общего, мы терпеть не можем одни и те же фильмы, мы смеёмся над одними и теми же людьми,
BEFORE YOU SAY ANYTHING, JUST LET ME SAY, I KNOW, IT MUST'VE COME AS A COMPLETE SHOCK. BUT IT MAKES SO MUCH SENSE.
Ты много работаешь, а потом помагаешь бабушке в свободное время, что вполне понятно, но все равно, это тяжело.
You work so much and then you're helping Gran in your free time, which is totally understandable, but still, it's hard.
Вполне понятно, у него была папка и,
It's easily done because he had the file and...
Вполне понятно.
Perfectly understandable.
И вполне понятно.
Totally understandable.
Это вполне понятно.
That's very clear.
То, что ты кричал на неё, потому что она хотела помочь вернуть Майка, вполне понятно.
You yelling'at her'cause she wanted to help get Mike back makes a lot of sense.
Но если не хочешь, что вполне понятно,
UNLESS YOU DON'T WANT TO, WHICH IS TOTALLY UNDERSTANDABLE,
По вполне понятной причине.
For whatever reason.
Ваше невежество вполне понятно. Поскольку у вас нет...
Your ignorance is understandable since you lack...
Конечно, нет проблем, сэр, вполне понятно, как восхитительно!
Of course, no problem sir, totally understandable, how admirable!
И это вполне понятно, потому что в Сан Франциско мы сломали плотину основных предубеждений в этой стране.
It's a very real possibility you see, because in San Francisco, we have broken a dam of major prejudice in this country.
И ты запаниковала и растерялась, что вполне понятно, ты позвала кого-то помочь тебе, друга, что пришел и предложил тебе пойти в боулинг, чтобы у тебя было твердое алиби.
So in your panic and confusion, which is understandable, you called someone to help you, a friend, who came over and suggested you go bowling so you'd have a credible alibi.
Вполне понятно.
I understand.
Это вполне понятно.
It's quite understandable.
Это вполне понятно.
It's completely understandable.
Это вполне понятно.
I quite understand.
И я знаю, что у тебя есть серьезные сомнения по этому поводу, что вполне понятно.
And I know you, understandably, have serious concerns about that.
Дориан, вполне понятно почему ты потерял вкус к жизни
Dorian, it's quite clear why you've lost your passion for life.
И это вполне понятно, что вы сорвались.
It's understandable that you snapped.
Вполне понятно, почему губернатор хочет сделать из него показательный пример, да?
Can understand why the governor wants him for a poster boy, right?
Вполне понятно.
- Yeah. - Pretty understandable.
Что вполне понятно.
Which is understandable.
А, ну, да, это вполне понятно.
Ah, well, yes, that's perfectly understandable.
В данный момент ты ведёшь себя так, как будто необходимого минимума вполне достаточно. Но некоторые предпочитают надеть больше значков... и мы приветствуем это. Понятно?
Now if you feel that the bare minimum is enough, then, OK... but some people choose to wear more... and we encourage that, OK?
Еще не вполне, но это понятно.
A bit out of sync, but I guess that's normal.
Тема была вполне очевидной и понятной, но молодой человек абсолютно не подумал, о чем он будет говорить.
The subject was obvious, but quite dreadfully ill-considered by this young man.
Нет-нет, тебе я бы еще мог дать поблажку, ты же половину времени невменяем, так что это вполне понятно.
I mean, Jesus Christ! No, no, no! I was prepared to give you the benefit of the doubt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]