Все до единой translate English
76 parallel translation
Я бы купил их все до единой!
I would buy everything!
Все до единой!
Every goddamned one.
Да, с юных лет я соблюдал все до единой заповеди.
Ever since I was young, I have obeyed all these commandments.
Все до единой.
Every single one.
- Вот что Винс, такие мне подходят возьму все, что достанешь, все до единой
Vince, I'll take all of these you can get.
¬ се библиотечные книги просрочены, все до единой.
These are all overdue library books.
Мухи которые поедали мозг и череп жертвы все были самками. Все до единой.
The flies that ate at the brain and skull of the victim are all female.
Впоследствии оставшись попить чай, и съев все до единой оладьи, И что делает его поведение более бессердечным что он все время прекрасно знал, что у меня нет брата, что у меня никогда не было брата и что я не имею ни малейшего желания обзаводиться братом, каким бы то ни было.
He subsequently stayed to tea... and devoured every single muffin... and what makes his behaviour all the more heartless... is that he was perfectly aware from the start... that I have no brother, that I never had a brother... and that I don't intend to have a brother, not even of any kind.
Лэрри, выполняйте их по порядку, все до единой, и быстро.
Larry, do them in order, do them all and do them quick.
Да, все до единой.
Yes, every single one of them.
Очистить все до единой!
Purge every last one!
Все до единой мертвы.
Every dog we had.
Все до единой копии "Вознаграждённых усилий любви" улетели в небо.
Every single copy of Love's Labour's Won went up in the sky.
Наши ученые работают над выявлением того как опознать оборотня но так как все до единой повреждены...
Our scientists have been working on revealing that shape-shifter's identity, but what with all the damage to the other unit -
Все до единой!
All of them!
И это только показывает, что они шлюхи, все до единой.
It just goes to show you, they're whores, every one.
Теперь, наша задача — найти и восстановить все до единой части этого автомобиля.
Now, the job is to locate and recover any and all parts from this vehicle.
Все до единой.
They're burned.
Как тщательно проверяют все до единой монеты, чтобы исключить даже самые незначительные дефекты.
Just in case any have slipped through with the slightest imperfection.
И внимательно проверяют все до единой монеты. Для того, чтобы исключить всякие дефекты.
And how each and every batch of coins are personally examined in case any have slipped through with the slightest imperfection.
Найди все до единой записи Фионы, выдели их, и удали.
You're going to get every bit of Fion you've got in there and you're going to select it all and you're going to wipe it!
- Найди все до единой записи Фионы... - Боже, что ты натворил?
'You're going to get every bit of Fion...'
Хочу, чтоб ты знал, я лично исследую все до единой улики.
I want you to know that I'm going to personally go over all the evidence.
Да, все до единой.
Yeah, every single one of them.
Все до единой.
Everyone.
Другой марки, все до единой.
They weren't rainier, none of'em.
Прикажи, чтобы все вышли в море, все до единой лодки.
Tell them to leave the port, every single one.
И съел все до единой?
There's nothing left?
Изыми их все до единой.
Take them all back.
У тебя все песни на одну тупую инфантильную мелодию, все, все до единой.
See, you keep writing this infantile, ridiculous melody over and over and over again.
Все до единой.
All of them.
Я. Все до единой.
I did. Every single one of them.
Фрэнк отказывается начинать запись альбома, пока мы не отточим все до единой детали.
"Frank refuses to record the album until we have perfected each and every detail. - He can be pitiless."
Мне надоели они все до единой.
I'm tired of every single one of them.
Все-все-все до единой.
Each and every one of them.
Все до единой, по словам обслуживающей компании.
Every last one, according to the event-planning company.
Я съем их все до единой, потому-то... и тогда они все будут у меня в желудке и никто никогда не сможет съесть их.
I'm going to eat every last one of them, because--and then they'll be in my stomach, and nobody will ever be able to eat them.
Все до единой ваши 1342-е коровы застрахована по полной рыночной стоимости?
Each one of your 1,342 cows is insured at full-market value?
Если я еще хоть раз услышу о тебе, то разыщу и переломаю все до единой косточки.
And I ever so much as hear your name again, I will find you, and I will break every bone in your body.
Все до единой.
Every last one.
У меня есть все его книги, до единой.
I've got all his books. Every sentence he ever put down.
Все до единой.
All of'em.
2011 стал годом, когда объединенная организация мировых ученых открыла Х-вакцину, которая уничтожила все болезни до единой, от рака до обычной простуды.
2011 was the year in which a unified body of world scientists discovered the X-vaccine, which wiped out every last form of disease from cancer on down to the common cold.
И я намерен смаковать всё до единой секунды. Нет, я серьёзно!
And I intend to savor each and every second.
Какая разница? А знаешь ли ты, что мы с Шоном когда-то сидели в этой гостиной и смотрели все твои игры до единой.
Do you know that Shawn and I used to sit in that living room right there and watch every single one of your games?
Все вещи до единой.
Every single thing.
Все до единой, понимаешь?
All of them, you know?
Мы, ух, храним всю информацию в этом журнале, все детали до единой.
We've, uh, got all the information from the crimes in this journal here, every detail you can imagine.
Акушеры верят, что все этнические группы должны производить потомство до тех пор, пока мы не станем единой восхитительной расой цвета карамели.
The midwives believe all ethnicities should procreate until we have one gorgeous caramel-colored race.
И продал их все, до единой.
And sell'em, all of'em.
Я хочу все их, до единой
I want them, all of them.
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27
всё должно быть идеально 18
все дома 25
все должно было быть не так 18
все довольны 72
все до одной 24
все до единого 149
все до последнего 25
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27
всё должно быть идеально 18
все дома 25
все должно было быть не так 18
все довольны 72
все до одной 24
все до единого 149
все до последнего 25
все до одного 56
все документы 18
все должны знать 23
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все документы 18
все должны знать 23
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
все дети 30
все дело во мне 18
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
все дети 30
все дело во мне 18