English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Все дело в тебе

Все дело в тебе translate English

126 parallel translation
Все дело в тебе!
It's you!
Все дело в тебе, пап, и всегда было в тебе!
This is about you, Dad, it's always about you!
Все дело в тебе, мужик!
It's all about you, man!
Все дело в тебе.
That's right, this is all about you.
Да, конечно, чуть не забыл, все дело в тебе.
Oh, right, yeah, because I forgot, this is all about you.
Всегда все дело в тебе, не так ли?
It's always about you, isn't it?
Значит, тут все дело в тебе.
So this is all about you now.
"Здесь жарко, или все дело в тебе?"
So, is it hot in here, or is it just you?
Все дело в тебе.
It's all about you.
Все дело в тебе!
It's all about you!
Все дело в тебе.
This is about you.
Я знаю, в чём дело, я ставлю себя на твоё место. Вот уже полгода, как тебе всё видится в ином свете.
I know how you feel ; for you, everything's changed
Всё дело в тебе.
I can visit him anyway.
Послушай, мы тебе всё объяснили, так в чём дело?
Look. We explained everything to you. So, what's the problem?
Я могу наговорить тебе комплиментов, мы можем долго притворяться но все дело в том, что ты мне очень нравишься и мне хочется быть с тобой. " Вот так просто.
I could lay a big line on you, we could do lots of role-playing but the simple truth is, I find you very interesting and I'd really like to make love with you. " Simple as that.
Дело в том, Хадасс, что ты всё ещё думаешь об Авигдоре, я не могу позволить тебе совершить ненужный грех.
The thing is, Hadass, because you're still thinking of Avigdor, I can't Let you commit any unnecessary sin.
- Всё дело в ощущении, Йохан, в ощущении того, что под капотом больше мощности, чем тебе действительно нужно!
- The feeling, Johan, the feeling of having more power under the hood than you need!
Все дело в том, Чарльз, что тебе нет дела ни до кого, кроме себя.
'You don't care about anybody but yourself.'
Дело не в тебе, всё дело в Данте.
It's not your fault. It's Dante.
Всё дело в человеческих переживаниях. Пойдем. Я хочу показать тебе твой офис.
Come, I want to show you your office.
Я сказал :'Ну, не могу сказать точно, но вот что я тебе скажу, это не музыкальный инструмент - там все дело в горле, и поют так в местностях где-то около Северной Монголии.'
I said'well I can't tell you exactly but,' I'll tell you this, it's no musical instrument it's all in the throat, and it's from a place in the area more or less of northern Mongolia.'
Дело в тебе и всей этой твоей фигней с серьезными отношениями.
This is about you and your weird commitment crap!
Дело не в тебе, все в нас.
It's not you, it's us.
Ты, Арон, в тебе все дело.
You, Aaron, are what it's all about.
Дело в том, что если я сам тебе все покажу, в голове у тебя ничего не задержится. А то, до чего дойдешь сам, запомнишь на всю жизнь.
Thing of it is, if I baby you, tell you how to do it... in one ear and out the other.
Дело в том, что я не всё тебе рассказал.
There's something that I haven't told you about.
- Всё дело в моей сестре, понятно тебе?
- It's my sister.
Но дело в том, э... что все, что я хочу тебе сказать... это то, э... что... несмотря на внешность... ты мне очень нравишься.
But the thing is, um... what I'm trying to say very inarticulately is... that, um... infact... perhaps, despite appearances... I like you very much.
Даниэль : Я знаю, ты думаешь... что все дело в сексе, но я тебе клянусь... что каждый раз, когда я вижу на экране телевизора твою смешную юбочку... я закрываю глаза и в моей памяти проносятся... все те умные речи, в которых ты была так сильна.
I know you're thinking... it's just a sex thing, but I promise you... whenever I see that skimpy little skirt on TV...
мне кажется, у нас не получается но дело не в тебе ты был великолепен. дело во мне в общем, у меня Луи и все это с его отцом я не готова к новым отношениям
I'm not sure this is working out. It's not you. You've been great.
Ты все еще думаешь, что дело только в тебе?
You still think this is just about you, don't you?
Может дело все таки в тебе.
Or maybe it is about you.
У тебя есть возможность мотаться по городу, но дело всё в том, что твоя машина говорит о тебе.
Yeah, you've got a way to get around town but it's all about what your car says about you.
Омар, дело вот в чем, хотя мы все благодарны тебе... за то, что ты сделал по делу Берда, и мы в восторге от твоей самостоятельности- -
So, the point is, Omar, while we're all grateful... for the case you gave us on Bird, and we admire your do-it-yourself nature- -
Ты нашла другого партнера? - Да. Все так неожиданно, дело не в тебе.
You found another date.
Я просто пыталась сказать, что понимаю позицию Джанет и Анны, но, как обычно, ты делаешь вид, что всё дело в тебе!
I was simply trying to say that I understand jeanette and anna's position. But as usual, you have to make it about you.
Эй, это не моя проблема, всё дело в тебе.
Hey, I'm not the problem, you're the problem.
Все дело в твоих мышцах и связках. Надеюсь, я это тебе говорю последний раз.
This has to do with your musculature and your ligaments this has to be the last time we talk about this.
Я говорила тебе, все дело в Маффи. Прошу тебя.
I told you, this is about muffy.
Клянусь тебе, я закрою это дело так быстро, как смогу. Потом все вернется в нормальное русло.
i swear to you, i'm going to close this case as fast as i can. then everything will be back to normal.
Всё дело всегда было в тебе.
It always had to be you.
дело не в том что ты не знаешь а в том что тебе все равно мне не все равно я просто не обращаю внимание прощай, Чарли
It's not that you don't know. It's that you don't care. I do care.
Ты Гленн Чайлдс, ты получаешь эту опустившуся к тебе на колени... стриптезёршу на холостяцкой вечеринке, которая обвиняет сына самой влиятельной семьи в Чикаго в изнасиловании, и ты думаешь, все это не похоже на дело студентов Дьюка № 2?
You're Glenn Childs, you get this dropped in your lap, a stripper at a bachelor party accusing the son of the most powerful family in Chicago of rape, and you don't think it's Duke lacrosse 2?
- Такое дело... Если ты лжешь, наука все равно это докажет, в противном случае тебе не о чем беспокоится.
here's the thing... if you're lying, science will prove it eventually, and if not, you have nothing to worry about.
"Это не ложка гнется, все обман, Нео. Дело в тебе."
It's not the spoon that bends, neo.It is only yourself.
Дело в тебе и во мне, и все уже совсем не то!
This is about you and me, and we are not good anymore.
Говорю тебе, все дело в истории.
It's all about history.
Это все не шутка, ясно? Одно дело, заставить Кейт разбираться со всем самой, когда тебе было 16, но это низко, черт побери, когда в 32 ты заставляешь ее сделать это вновь.
It's one thing to make Cate deal with it when you were 16, but it's freakin'pathetic that at 32, you'd make her do it alone all over again.
Ты же знаешь Бака и все его штучки... нет, дело в тебе!
You've known buck forever, the stuff that he... no, it's you!
Но, я думаю, что ты ведешь себя так, будто все дело в тебе, а не в нас. Нет.
No.
Послушай, Добби, всё дело в том, что мы с Джерардом, мы основали... что-то наподобие клуба, посвящённого тебе.
Look, Dobby, the truth is, me and Gerard, we have a... a sort of a club about you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]