English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Все это в прошлом

Все это в прошлом translate English

408 parallel translation
Все это в прошлом.
But that's all behind us now.
Все это в прошлом.
I've passed that stage.
Все это в прошлом.
It's all water over the dam.
Это все это в прошлом. А ваш страх перед коммунистами задержал нас на 30 лет.
30 years of this government for fear of Communism!
К счастью, теперь все это в прошлом.
It's a thing of the past now, thank God.
Я еще раз повторяю, что все это в прошлом.
As I said, that's all in the past.
- Все это в прошлом. . В будущем.
- It's all in the past.
Но все это в прошлом.
But all this is in the past.
И все это в прошлом.
After that I'm history.
Спасибо, Сид, но все это в прошлом.
Thank you, Sid, but that's all in the past.
Нам нужно расстаться, оставив все это в прошлом.
We ought to part. And we may as well get it past and done.
Это всё в прошлом.
All that's past.
Мы очень беспокоились за него в это время в прошлом году. Но ты, конечно же, все знаешь.
But then, of course, you know the whole story.
Ну, всё это в прошлом.
Well, that's all forgotten now.
Что-ж это все в прошлом.
Well it's all over now.
Ты полагал, что все в прошлом, но это не так.
You thought it was all over, but it wasn't.
Это все в прошлом.
That's all over.
Вот почему я рад, что Вы сказали, что это всё в прошлом.
That's why I'm so glad you say this is all part of the past.
Всё это в прошлом.
It's past.
Это все в прошлом, с этим покончено.
That's all in the past, over and done with.
Это было так, но теперь это всё осталось в прошлом.
It was a long wait but now it seems like yesterday.
Но князь, теперь это все в прошлом.
But we are very tired, empty, burnt-out
Папа, мама, это все в прошлом, для вас двоих, но я одна. Совсем одна...
Father, mother, it's all in the past for you two, but I'm alone.
- Я думал, что я оставил это все в прошлом.
Oh, god.
Вам не кажется, что всё это уже в далеком прошлом?
Isn't that rather old hat now?
- Ничуть, всё это в прошлом.
On the contrary, this is over
В прошлом году, когда мне было очень плохо, вы не поверите мне, я был в коме и всё это уже пережил и видел.
Last year I felt very bad, I've been in coma, you will not believe me, but all this I've already seen and experienced :
Это просто неудачное стечение обстоятельств. Всё в прошлом.
It's just, that was a bad thing to happen at the time.
Но всё это в прошлом :
But that's history.
Это все в прошлом.
It's all past.
Всё это в прошлом.
That's all over.
Да, милые, но все это уже в прошлом.
Alas, dear ladies, all of this is in the past.
Но это всё в прошлом.
All that finished.
Я инструктировал Горбачёва пару раз в прошлом году, потом всё это случилось.
I briefed Mikhail Gorbachev several times last year, before it all happened.
Да, но это всё в прошлом, потому что это
I invented that.
И это было... это было жестоко и отвратительно, и... но сейчас всё это уже в прошлом.
It was brutal and ugly, and... But that's over for me now.
Это все в прошлом, Лестат.
That's all past, Lestat.
- Это всё в прошлом.
- It's in the past.
Ваша книга о христианской этике, ваша работа со студентами в прошлом году и ваше общее поведение как христианки... Что касается Камиллы... Всё это делает честь и нашему колледжу, и вере в Господа.
And Camille, your book on Christian ethics, your student counselling last year and your general behaviour as a fine Christian woman make you a credit to the college and to the faith.
Увеличьте армию на шестьсот человек, и пусть строят сорока - футовую стену вокруг Лилипутии. Мальчики, мы всё это делали в прошлом месяце!
Increase the army by 600,000 men and construct a 40-foot wall around Lilliput.
Это в прошлом, я и так дорого за это заплатила. Пришлось выносить всех этих зануд, психбольницы, какие-то приборы, процедуры и всё такое.
I already had to... bear the whole shit :
Да. Мы хотим, чтобы все это осталось в далеком прошлом.
Ah yes, we want to put this very much behind us.
- И я надеюсь, мы сможем все это оставить в прошлом.
- And I hope we can get past all this.
Это всё в прошлом.
That's all in the past.
Пойми, снайперские винтовки, слезоточивый газ, это все в прошлом.
Now we've got ten million crackpots out there with sniper scopes, sarin gas and C-4.
- Ну, это все в прошлом.
- Well, it's all in the past, really.
Мисс Клэр, теперь всё это в прошлом.
Miss Clare, that struggle is a thing of the past. Call me Hyacinth.
Всё это в прошлом.
All that's past now.
Ну, всё это теперь в прошлом, всё умерло и забыто.
Well, well, all that's past now. All dead and gone.
Я думал о прошлом лете, когда мы еще надеялись что если мы окажемся в романтической обстановке то как-нибудь сбросим всё это напряжение реанимируем наш брак и главное, вспомним, за что мы полюбили друг друга.
I thought of last summer, when we still hoped that if we put ourselves in some idyllic setting we'd somehow get rid of all the tension jump-start our marriage and rediscover why we fell in love in the first place.
Всё это в прошлом. Точно.
That's all behind us now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]