English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Всех и каждого

Всех и каждого translate English

229 parallel translation
Я ненавидела американцев, всех и каждого.
I hated with every fibre of my being. I hated every American I've ever known.
И вот теперь перед лицом всех и каждого мы хотим сказать, что именно мы готовы отстаивать нашим судебным решением -
Before the people of the world, let it now be noted that here, in our decision, this is what we stand for :
Это не более, чем попытка тебе объяснить, почему после прошедшего месяца... тебе никогда не удастся снова соблазнить меня... на ещё один весёлый, счастливый, беззаботный отпуск всей семьёй - Господи, помилуй нас всех и каждого в отдельности.
This is simply to explain to you... why, after last month... you never again were able to suck me in to another gay, happy, carefree vacation... with the family... may God bless and keep each and every one of them... individually.
Вы считаете себя важнее всех и каждого.
You treat everybody and everything as something less important than yourself.
И этот краеугольный камень, так глубоко и прочно лежащий, может быть построен в братстве, и нести мир, прогресс и процветание всех и каждого из нас.
And may it be this cornerstone, so firmly laid deep be built upon in brotherhood and bring peace progress and prosperity to each and every one of us.
... зависит судьба человечества : приведёт ли перенаселённость нашей планеты к безнадёжной катастрофе для всех и каждого или к началу нового рассвета для всего человечества.
... will depend whether the explosive increase of population on this planet will ultimately lead to a disaster from which none will be exempt or to a new dawn of plenty for all of humanity.
Мир, к которому мы принадлежали, не дал нам ничего, чтобы любить всех и каждого.
The world to which we belonged gave us nothing to love beyond the inadequacies of each individual.
зная, что НАТО – краеугольный камень экономики империализма, которая управляет столь многими людьми по всему миру, а также и рабочим классом, мы, рабочие, не можем быть безразличны к присутствию этих сил, которые контролируют всех и каждого.
knowing, as we do, that NATO is the corner stone of the economic imperialism that has ruled so many peoples around the world, so many working classes, we, workers, can't be indifferent to the presence of that force that has controlled everything and everyone.
Я хочу поздравить всех и каждого за то, что вы сделали этот год, самым удачным в истории Корпорации Накатоми.
I want to congratulate all of you for making this one of the greatest years..... in the history of the Nakatomi Corporation.
От имени руководства... и исполнительного директора, мистера Озу... правления Директоров мы благодарим вас всех и каждого по отдельности и желаем вам счастливого Рождества и счастливого Нового Года!
On behalf of the Chief Executive Officer, Mr Ozu,..... and the Board of Directors,..... we thank you one and all and wish you a merry Christmas and a happy New Year!
Смерть Лоры Палмер затронула всех и каждого, будь он мужчина, женщина или ребенок. Потому что здесь жизнь имеет значение, каждая жизнь.
Laura Palmer's death has affected every man, woman and child because life has meaning here, every life.
Благослови нас всех и каждого!
- God bless us. Every one.
всех и каждого, и служит почти единственным источником грехов человечества.
Each and every one. And serve as almost the sole origin of humanity's sins
Получается, что память всех и каждого на этом корабле подверглась изменениям - кроме Вашей?
Are you saying that everyone's memory on this ship has been altered but yours?
Дядя Стефано закупался до упада, и у него есть подарки для всех и каждого.
Uncle Stephano has a present for one and all.
Он подозревает всех и каждого.
He suspects everyone around him.
Yeah " Я люблю всех и каждого из вас.
# Yeah # I love each and everyone of you.
Всех и каждого, никого не обдели.
Spread it all around.
Он был там для всех и каждого, кто был голоден.
It was there for any and all who were hungry.
Ты предаешь всех и каждого.
You betray everything. You betray everybody.
Он охватывает всех и каждого из нас :
It encompasses each and every one of us :
Будь уверен, что если кто-нибудь придет Криди всех и каждого засунет в черный мешок.
You can be pretty certain that if anyone does show up Creedy'll black-bag every one of them.
Им легче обвинить всех и каждого, чем взглянуть правде в глаза.
They would accuse all and sundry, rather than face up to it.
На всех и каждого?
Should I be angry at everybody?
Для всех и каждого из вас, его учеников, он открыл вклад в банке литературы и сделал вас всех акционерами прекрасного мира слова.
For each and every one of you, his pupils, he opened a deposit account in the bank of literature and made you all shareholders in that wonderful world of words.
Так вот, она стянула у официанта свисток и принялась освистывать всех и каждого.
She stole the waiter's whistle and started giving everyone shots.
Приветствую. Всех и каждого.
Greetings, one and all.
Он опасен для всех и каждого вокруг.
Look, he is dangerous to everyone and everything around him.
Тщательно проверьте всех и каждого.
Be thorough. Check everyone.
Он опасен для всех и каждого, кто рядом с ним.
He is dangerous to everyone and everything around him.
И те, кто работает на меня, подчиняются МНЕ, и я всех и каждого знаю по именам.
I make it my business to be there and to see to their work.
В этом мире есть место для всех. Земля богата и может накормить каждого.
In this world, the good earth is rich and can provide for everyone.
За каждого из нас и за всех вместе.
To each of us and all of us, never have we been more close.
Как можете вы знать, каково это, когда вас и всех таких же, как вы... И только потому что они - такие, как вы... Унижают, уничтожают и, что еще хуже, отказывают в достоинстве как праве каждого живого существа?
How can I make your flesh know how it feels to see all those who are like you, and only because they are like you, despised, slaughtered, and even worse, denied the simplest bit of decency that is a living being's right?
Этот кристалл вновь соберет каждого из нас, и всех вместе в Храме.
This crystal shall join us each to each, and all to the Tabernacle.
Я хочу что бы вы собрали... все униформы какие только есть... и наденьте на всех кого найдёте- - на механиков, кухонный персонал, на каждого- - и приведите на эту вечеринку.
Yes. And I want you to collect all the Warrior uniforms you can possibly lay your hands on and fill them with whomever you can find. Mechanics, kitchen personnel, anyone.
Сейчас у каждого есть оружие, и у всех руки так и чешутся пострелять.
Everybody's got guns these days and they are just itching to use them.
Всю мою жизнь Я стоял... за каждого и всех... потому что это заставляло чувствовать меня важным.
All my life I stood up... to everyone and everything... because it made me feel important.
Фабрика запретила постройку всех видов летательных аппаратов и объявила большую награду за голову каждого, кто построит таковой.
My sister-in-law had betrayed my brother, reporting him to the Factory.
Пусть каждого из вас он ненавидит, А вы - его и всех вас вместе - бог!
Live each of you the subjects to his hate and he to yours, and all of you to God's!
Мэгги, когда ты вырастешь и станешь самой красивой и умной, и будешь очаровывать всех своим шармом, пусть это далёкая перспектива, и было бы чересчур смело обещать... но не могла бы ты не бить по башке каждого жалкого придурка... просто потому, что ты можешь это сделать?
Maggie, when you grow up and you are incredibly beautiful and intelligent and possess a certain sweetness that's like a distant promise to the brave and to the worthy, can you please not beat to a pulp every miserable bastard just because you can?
Твое задание - вытащить всех этих ублюдков на солнышко и найти обвинительное заключение для каждого.
Your assignment is to drag these bastards in... and indict every one of them.
Я был во всех центрах содержания под стражей и сбежал из каждого из них.
I've been in all of the detention centers and escaped from every one of them.
Затем он взял всех динозавров и засунул каждого внутрь камня.
Then He took all the dinosaurs and put each one inside a stone.
И не надо пытаться торопить всех и всюду. У каждого, блядь, свой темп, не надо блядь никого торопить.
And don't try and hasten anyone anywhere,'cause everyone follows their own fucking pace, and don't try and fucking hasten them.
Я не знаю точно, но знаю что... есть синтетическая субстанция в крови каждого 4400, у всех тех, кого я проверил, в каждой карточке, которую вы мне дали, у больных и у здоровых, не имеет значения.
I don't know exactly, but i do know this... there's a synthetic substance present in the blood of every 4400, all the ones i tested, every medical report you gave me, sick ones, well ones, doesn't matter.
Здесь написаны имена каждого похищенного... Всех девяти человек, как они были одеты и как выглядят внешне.
Here are the names of every single person they took- - all nine of them, what they were wearing, what they look like.
Я убедил всех и каждого.
I convinced all of them.
И если нужно будет убить каждого из этих подонков, чтобы решить проблему, мы убьем их всех, без разговоров.
And if we need to kill every one of these vermin to settle it, then we'll kill them all, and that's that.
Я играл каждого герцога, короля и первого гонца - всех из списка.
I've played every duke, lord, and first messenger, Every one in the canon.
- Никто не знает, откуда они появились, и как заставляет их работать конгресмен. ... Животные всех видов, каждого по по паре, с божьей помощью строят ковчег.
No one knows where they came from or how the congressman is getting them to do it, but, two by two, animals of all kinds are working with Godspeed to build this ark.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]