English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Каждого из них

Каждого из них translate English

302 parallel translation
Повернуть дело против каждого из них.
Build up a case against each of them.
Ты признаешься. Признаешься, и назовёшь каждого из них.
Admit them and tell me who they were.
У каждого из них держу я в доме Продажных слуг.
There's not a one of them but in his house I keep a servant fee'd.
Все прочие, да, я... я знаю все о них, до дня смерти каждого из них.
All the others, yes, I... I know everything about them until the day they each die.
Прежде чем я передам этих джентльменов публике в студии для задания вопросов, я собираюсь попросить каждого из них сделать краткое заявление от своего лица.
Before turning these gentlemen over to the studio audience for questioning, I'm going to ask each of them to make a brief individual statement.
- Сотни "таленти" для каждого из них, достаточно.
A hundred "talenti", for each one, is enough.
За голову каждого из них назначена награда.
There is not a man without a price on his head.
Но я завершу работу, даже если мне придется довести но изнеможения каждого из них.
But, it'll be finished, even if I have to drive every one of them into the ground.
Каждого из них можно идентифицировать с помощью шлема
All three are wearing identifiable headgear.
У каждого из них ружье, 2 кольта и 200 патронов.
Each man has a Henry repeating rifle, two Colts and 200 rounds.
Мы должны уничтожить каждого из них.
We should wipe out every one of them.
Первое : получение оружия от наших товарищей, работающих в полиции : пистолеты от каждого из них, длинноствольное оружие от каждого участка...
First : acquisition of weapons from our companions, who work for the police the pistols from each of them the basic weapons from each section...
Я собираюсь взять 10000 с каждого из них.
I'm going to take 1 0,000 from each of them.
Я несу ответственность за жизни пассажиров. Каждого из них.
I'm responsible for the lives of these passengers.
В этот дом приходят уважаемые люди, ты должна встречать каждого из них и быть крайне обходительной.
Distinguished people visit this house. Receive and address them properly.
Когда придёшь ко мне в гости, я познакомлю тебя со своими друзьями. Ты увидишь, что у каждого из них свои... особенности.
When you come, you'll meet my friends and learn their specialities.
Эйнштейн глубоко уважал Леонардо, и дух каждого из них в каком-то смысле до сих пор здесь живет.
Einstein greatly respected Leonardo and their spirits, in some sense inhabit this countryside still.
У каждого из них свой богатый поведенческий репертуар, который помогает им выжить.
Each one has a rich behavioral repertoire to ensure its own survival.
- Жизенно важно, чтобы Таррант и Сулин запомнили каждого из них.
- It's vital that Tarrant and Soolin know them all.
- Посмотри, у каждого из них несколько режимов.
- Look. Each of these is a different mode.
Но дракон на каждого из них пыхал...
But the dragon, breathing on each...
Я просчитываю данные седьмого забега и получаю заветное число. Я иду на ипподром, смотрю общие суммы выплат по первым 6 забегам, изучаю расклад по фаворитам седьмого и вычисляю выигрышное число в случае победы каждого из них.
So I look at the payoff totals from the first six races and
И вы несете ответственность за каждого из них.
And you responsible for every one of them?
Так вот, послушай Не буду акцентировать на этом, но возможно что синхронность этих двух событий может сгладить значимость каждого из них.
So, listen not to wax Messianic but the synchronicity of the two events may blur the individual effect.
Даже если ему придется обыскать каждого из них.
Even if he has to search every one of them.
Я просто подумал, что раз уж вы оказались человеком,.. ответственным за то, что дамам и господам придется провести ночь в саду,.. то с каждой минутой вашего отсутствия неприязнь каждого из них... по отношению к вам будет возрастать.
It occurred to me that were you, sir, to be established as the person responsible for the ladies and gentlemen being forced to spend the night in the garden, everybody would take so strong a dislike to you that in this common antipathy,
И почти каждого из них звали Питер или Пол.
Almost all of them were named Peter or Paul.
Каждого из них.
Every one of them.
Каждого из них каждого, кто испытывает стыд и унижение из-за таких людей как ты.
Each and every one of them who has to suffer the shame and humiliation because of people like you.
Только мой сын знает, как я страдала, наблюдая смерть каждого из них.
Only my son knows how I have suffered as I watched each of them die.
Мы не собираемся ставить охрану у каждого из них.
We're not stationing officers near them.
Сто тысяч больных поступают сюда каждый год, и я ответственен за каждого из них.
I got 100,000 crises a year in here and I have a responsibility to each one.
Во мне есть немного из каждого из них.
I have a bit of each in me.
Из каждого из них?
Of each of them?
У меня шестеро детей, и я умру за каждого из них.
I got six of my own kids, and I would die for every one of them.
Вполне возможно, что однажды эти дети проснутся, а язык у каждого из них будет пришит к небу.
Them kids are likely to wake up one morning with their tongues sewn to the roofs of their mouths.
Через месяц они расстанутся. А те за соседним столом... У каждого из них роман на стороне.
They'll break up in a month and the next table over those four are all hot for the other's partners
Медсестра Гринлих лечила каждого из них.
Nurse Greenliegh treated every one of them.
У нее были туфли из кожи почти каждого из них.
She had shoes made from almost all of them.
За каждого из них.
Every single one.
Например, у каждого из них есть свой ночной горшок.
They've each got their own chamber pot, for instance.
Женщины знакомы с большинством из этих изделий. Но для мужчин - коротко коснемся каждого из них.
I'm pretty sure all the women here are familiar with these products, so for the men let's just briefly run through them.
За всю жизнь у меня было пятьдесят четыре перелома. И для каждого из них у меня есть скучная версия.
I've had 54 breaks in my life... and I have the tamest version of this disorder, type one.
Я был во всех центрах содержания под стражей и сбежал из каждого из них.
I've been in all of the detention centers and escaped from every one of them.
Эти нищие были как маги, у каждого из них была своя сила.
Those beggars were magic, each one had so much force.
¬ аша честь, у мен € есть показани € под прис € гой от каждого из моих помощников, что ни разу в течении эксперимента, никто из них не смог за € вить, что узнал человека, изображающего убийцу.
Your Honor, I have here the sworn statement... of each of my assistants... that not once during all the reenactments... could any of them definitely state that he recognized the man portraying the murderer.
Если не принимать во внимание возможность вызвать сюда все 6000 людей из подразделения и заставить каждого поднять по сигарете, как вы собираетесь произвести на них впечатление?
Short of bringing in all 6,000 men of the outfit and letting them pick up your cigarettes... How are you going to impress them?
Раскрыть каждого одного из них.
Uncover every one of them.
- У них бомбы, их 10 на каждого из нас!
- They have bombs, ten men for one of us!
А у них приходится по 20 раненых и искалеченных на каждого из нас.
And there's 20 of them dead or mutilated for every one of us.
Один из них докажет, что космическое путешествие доступно для каждого обычного человека.
One of these men will prove space travel is within the reach of the common man.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]