Вы же не translate English
6,944 parallel translation
Вы же не погибли.
You didn't die.
Ну, вы же не можете контролировать, что люди думают.
Well, you can't exactly control what people think.
Вы же не думаете о тех, кто там внутри.
You didn't think - about the lives inside?
Вы же не думали, что убить меня будет просто?
You didn't think killing me was gonna be easy, did you?
Но вы же не будете спорить с уликами?
But you can't argue with evidence.
Вы же не предлагаете даме ехать верхом?
You can't expect the lady to ride a horse.
Вы же не встречались.
You've not met.
Вы же не Охотника на оленей ищите.
You're not looking for The Deer Hunter.
Вы же не серьёзно.
You can't be serious.
Вы же не собираетесь клеветать на меня?
You don't want to slander me.
Вы же не мечтали стать похитителями, торговцами людьми, террористами.
You did not lie in bed at night dreaming of being kidnappers, human traffickers, terrorists.
Но вы же не можете.
But you can't.
Вы же не будете пытать джентльменов.
You'll not torture gentlemen.
Конрад, вы же не рассматриваете возможность присоединиться в перевороту?
Conrad, you're not considering getting on board with the coup?
- Вы же не хотите этого, так ведь?
- I'm sure you wouldn't want that, would you?
Разве вы верите не в то же самое?
It's what you believe, isn't it?
Это же ведь не один из тех ужинов, где вы всех в чем-то вините?
This isn't one of those dinners where you guilt everyone, is it?
Хотя и не вы нажали на курок, это всё же убийство.
You might not have pulled the trigger, but it's still murder.
— Нет, они не хрупкие, Алан, и если вы сделаете так же, как на картинке, возьмёте яйцо в руку и сожмёте его со всей силы, вы не сможете разбить его.
- Well, no, they're not fragile, Alan, and if you obey this picture and put the egg in your hand like this and squeeze as hard as you like, you shouldn't be able to break it.
Вы сейчас любите друг друга, и это прекрасно, но, знаешь, когда... не знаю, тебе будет 60 или 70 а Винсент будет выглядеть так же как сейчас, это...
I mean, you love each other now, and that's great, but, you know, when you're... I don't know, 60 or 70 and Vincent looks the same as he does now, it...
Да, но ты же не выйдешь за Адама.
Okay, but you aren't actually going to marry Adam.
Ладно, но вы же ничего обо мне не знаете.
Okay, but you don't know anything about me.
Ясно... тогда как же объяснить, что вы провели не один час, наблюдая за группой из леса, и именно в день реконструкции?
Hmm, right, well, then how come you spent a number of hours watching the group from the woods, on the day of the re-enactment?
Так вы говорите, что сожалеете о сексе с Тэнком или же, что он был не по договоренности?
Are you saying that you regret having sex with Tank, or that it was not consensual?
Мы не сможем выйти так же, как я заходил.
So much for going out the way I came in.
Ну я же не знала, что вы подруги.
But I had no idea you two were together.
Правда, если вы не хотите ездить в ручной бритве, с дверьми за отдельную плату, вам нужно купить то, что финишировало вторым, и это, конечно же, судно на воздушной подушке.
The thing is, though, if you don't want to drive around in a little Philishave, with optional doors, you'll have to buy what came second, which, of course, was the hovercraft.
Может, вы никогда не узнаете, что же тогда произошло но если вы сделаете это, если обречете его жизнь, то не будет никаких сомнений в том, что вы с ним сделали.
You may never know what happened on that day, but if you do this, if you condemn his life, there will be no doubt what you did to him.
Ты же понимаешь, что ты можешь выйти и встречаться с кем захочешь, не Рубеном!
You know, so now you can get out there and you can date other people, not Ruben.
Это же вы появились вовремя и не дали ему выстрелить прямо в моё красивое лицо.
You're the one who showed up and stopped him from shooting me in my beautiful face.
Что же вы сразу не сказали?
Well, why didn't you just say so?
Вы же ещё ни о чём не спросили!
You didn't even ask me anything yet!
Вы же ничего не хотите, да?
You don't want anything, do you?
Спасибо за попытку, но вы же знали, что вам не стоит обо мне беспокоиться.
Aw, thanks for trying, but you know you shouldn't worry about me.
Итак, вы молили ее не вступать в него, но она не послушалась, и Вам пришлось найти другой способ, которым можно удержать ее от становления сестрой, и какой же самый лучший способ сделать это?
Now, you begged her not to join, but she didn't listen, so you had to find another way to keep her from becoming a sister, and what was the best way to do that? Hmm.
Вы же не...?
You're cannibals too! - We only eat dead people.
- Я не про это. - Но вы же заступите в караул?
- Or is someone covering your shift?
Как же вы не узнали Стиви Гиггла?
Whatever sticky-icky it is that you're smoking, please can I have a puff?
Я вас не обвиняю, но если завтра вы скажете то же, что сегодня, у нас будет полно проблем, потому что на моей памяти в колоде всего 4 дамы.
I'm not calling you a liar, but if you say tomorrow what you said today, we're gonna be in a lot of trouble, because where I come from, there are only four queens in a deck.
Всякий раз вы говорите одно и то же, что вы помогаете невинным людям, что Министерство ничего не делает для прошлого.
You always say the same thing, that you help innocent people, that the Ministry does nothing for the past.
Вы же никогда не видели весь список.
Thought you never saw the whole list.
Это же время когда вы, ребята, можете пить, так как вы три для не работаете.
That's when you guys can drink,'cause you're not working for three days.
Вы же знаете, что никогда не стоит будить спящего медведя?
You know how you're never supposed to wake a sleeping bear?
Мистер Уитфилд, если вы не были прошлым вечером с Тейлор, то где же вы были?
Mr. Whitfield, if you weren't with Taylor last night, - then where were you?
Вы же знаете, что они вам не друзья.
They're not your friends, you know.
- Что же вы, не делали денежные подарки Фрэнсису Уэстону?
Did you not make gifts of money to Francis Weston?
Что же вы сразу не сказали?
Well, why didn't you say so?
Да, вы же доктор в каком-то смысле или как там, но не похоже, что ваши пациенты хорошо справляются.
Yeah, I get you're some type of doctor or whatever, but it don't really look like your patients do so good.
Когда я прихожу к вам с проблемой, вы всегда делаете все того же классического Кестера, вы задаёте вопрос : " Я не знаю, Рэй.
Whenever I come to you with a problem, you always do the same classic Kester thing - you throw it straight back.
Ну, вы же даже не слушаете.
Well, you're not even listening.
Почему же вы просто не позвонили мне?
Why couldn't you have just called to tell me that?
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы же не против 25
вы же не думали 27
вы же не знаете 44
вы же не хотите 99
вы же не хотите сказать 29
вы же не думаете 339
вы же не считаете 16
вы женаты 306
вы же не серьёзно 17
вы же не против 25
вы же не думали 27
вы же не знаете 44
вы же не хотите 99
вы же не хотите сказать 29
вы же не думаете 339
вы же не считаете 16
вы женаты 306
вы же знаете 1429
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же 150