English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Выполнять

Выполнять translate English

2,090 parallel translation
Одна из обязанностей в длинном списке вещей, которую вы будете выполнять в первый год службы.
This is one in a long list of things you're gonna do in your first year.
Значит, из-за того, что ты не умеешь выполнять свою работу, я стала вдовой, а мои дети лишились отца.
So, because you suck at your job, I'm a widow and my kids have no father.
Помогать мистеру Коллетту - ваша работа, будьте добры выполнять её.
You have a job to do with Mr Collett and you will do it.
Сказал, что я никогда больше не буду выполнять грязную работу.
Said I'd never have to scrub again.
Тебе не обязательно всю жизнь выполнять приказы старика.
You don't need to live your whole life taking commands from old men.
Я пытался разобраться в его словах... о том, что устройство способно выполнять несколько задач, и может вернуть его в его реальность.
I've tried to see what he's saying... That the machine is... capable of more than one function, that it can return him to his timeline.
Я никогда не спрашиваю тебя, можешь ли ты выполнять свою работу.
I never ask if you can handle your job.
Они собираются и продолжают выполнять свою работу.
They hold it together and carry on.
Насколько я знаю, ты ходишь безоружным, но поскольку ты будешь выполнять полевую работу, то должен научиться хоть каким-то навыкам самообороны.
And I know you won't carry a gun, but if I'm sending you back in the field, you're getting some basic self-defense.
Я должен выполнять свой долг.
I have a duty to fulfil.
Люди могут давать много разных обещаний, но никогда не будут их выполнять.
People can make all sorts of promises, but they never stick it out.
Разумно ли выполнять абсолютно всё, что велит нам Блэквелл?
Is it smart to do absolutely everything Blackwell tells us to?
Ты будешь выполнять общественные работы, ясно?
You will be doing community service, okay?
Если можно, то пожалуйста, не говорите мне, как выполнять работу.
If I may, please don't tell me how to do my job.
Ей надо было втянуть вас в ситуацию, в которой она могла бы заставить вас выполнять её больные фантазии, разве это не так?
She was going to seduce you into a situation where she could direct you to fulfil her own sick fantasies, is that not the case?
Если они не собираются выполнять свою часть сделки, я тоже.
If they're not going to keep their end of the bargain, neither am I.
Если не можете быть среди нас, как братья, если не можете выполнять мои приказы,
If you can not stand among us as trusted brother if you can not follow my orders
Если вы будете выполнять их, даже в течение одной недели, папа и я...
If we do this, even just for one week, dad and I...
Выполнять приказы женщины, поднявшей на тебя руку, женщины, которую защищает мужчина, который так же не упускает шанса наподдать тебе? !
Taking orders from a woman who has raised her hand to you and is protected by a man who is not against taking a poke at you himself!
то я не могу её выполнять.
If that is the work of a detective then I can't do it.
Вам надо норму выполнять.
You're just trying to make some kind of quota.
Когда закончилась долгая зима и началась весна, я захотела пойти в начальную школу, как все другие дети. Чтобы убедить мою мать, я стала выполнять все-все ее просьбы, во всем ее слушаться.
14330 ) } Yuki 6 yrs old 14330 ) } Ame 5 yrs old
Стимул, агент Данэм, всем созданиям нужен стимул, чтобы выполнять задания.
Incentive, Agent Dunham - all creatures need an incentive to perform tasks.
Но я буду плохо выполнять свою работу, если не скажу вам, что мое нутро подсказывает мне, что-то здесь не так.
But I wouldn't be doing my job if I didn't tell you my gut says there's something fishy about it.
Вы должны были отказаться, если не могли безопасно выполнять свою работу.
You had a responsibility to tell them if it wasn't safe to do your job...
Капитан вы отказываетесь выполнять приказ?
Captain, are you refusing the order?
Мы не отказывались выполнять приказ.
We didn't ignore anything.
если нет... мы продолжим выполнять свою работу.
if it's not... then we continue to do our job.
Очевидно не моя способность выполнять приказы.
Clearly not my ability to take orders.
Потому что я не способен выполнять ту работу, что привык делать он.
Because I don't have the capability to do the job that he used to.
Теперь предоставьте нам выполнять свою работу.
Now let us do our job.
Я, Мередит Кейн, торжественно клянусь, что я буду поддерживать Конституцию США и штата Иллинойс, и что я буду добросовестно выполнять обязанности Олдермена города Чикаго в меру своих способностей.
I, Meredith Kane, solemnly swear that I will support the Constitution of the United States and the State of Illinois and that I will faithfully discharge the duties of the office of Alderman of the City of Chicago to the best of my abilities.
Если дойдет до этого, то Вы должны будете объяснить в СМИ, что болезнь не влияет на его способность выполнять свою работу.
If it comes to it, you'll need to explain to the media how little the disease affects his ability to do the job.
Но как обычно, ты не хочешь выполнять свою работу.
But as usual, you don't want to do the job.
- Не указывай мне, как выполнять мою работу.
- Don't tell me how to do my job.
Или перестал бы выполнять так дерьмово задания.
Or doing such shitty missions!
Я не испытываю ничего кроме отвращения и презрения к работе, которую мне приходится здесь выполнять, целью которой, видимо, является превращение статистики в софистику.
I detest and despise the work I am asked to do in the department, whose purpose seems to be to turn statistics into sophistry. - I am resigning.
Иззи составила список простых правил, которые все родители должны выполнять.
Well, Izzy has this simple list of rules that every parent needs to follow.
И выполнять её, как дОлжно, можно, только принимая подобные решения.
You can't do it right unless you're prepared to make those decisions.
Дизайнер должен уметь выполнять требования. Красиво, но не совсем соответствует заданию.
It's not flattering at the waist, that was really the only thing I personally could object to it.
Бобби Ньюпорт думает, что лестницы должны выполнять всю работу за вас, согласны?
Bobby Newport thinks that the stairs should do the work for you, don't you agree?
Ненавижу выполнять работу Лесли.
I hate doing Leslie's job.
Факт состоит в том, что не важно, сколько денег Вы задействуете, сколько выключателей света Вы используете, или сколько сократите рабочих мест, город всё равно не сможет выполнять финансовые обязательства.
The fact is, no matter how much money you move around or how many light switches you turn off or jobs you eliminate, the city will default.
Нутром чувствую, что Стоун знал о болезни, а также понимал, что Кейн стал неспособен выполнять свои обязанности, поэтому он слил Бенсенвильскую историю от имени Роузбада
My gut says that Stone knew about the illness as well, saw that Kane was unfit for office, so he leaks the Bensenville story under the name Rosebud.
Мне тяжело работать из-за тебя и выполнять все то, что от меня ожидают.
This job is hard with you and the... the things that are expected of me.
Всем нам нужно выполнять все ее пожелания, даже если это значит - оставить ее в покое.
She'll need all of us to abide by her wishes, even if that means giving her space.
Он говорит о том, что я могу выполнять эту работу, но не гарантирует мне ее.
It just says I can do the job ; it doesn't say I have the job.
Семья или нет, я должен выполнять свою работу.
Family or not. I gotta do my job.
Предполагаемые члены принуждались действующими членами, выполнять всякие непристойные задания.
Prospective members are tapped by current members and forced to do all sorts of embarrassing things.
Тогда мы будем в точности выполнять пожелания клиента.
Then we'll be doing exactly what the client wants us to do.
Скажи команде, что послал байкеров выполнять грязную работу.
Tell your crew you sent the biker boys to do your bitch work.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]