English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Выясняя

Выясняя translate English

33 parallel translation
Я только что провела два часа выясняя отношения с Гербертом.
I've just spent two hours straightening things out with Herbert.
бесконечной чередой ее подруг приходит строй, и трещат и обсуждают и болтают, выясняя, что с тобой!
# In a line that never ends Come an army of her friends # # Come to jabber and to chatter And to tell her # # What the matter is with you!
Вычисляя убийцу и выясняя его мотивы, мы раскроем все тайны.
By identifying the murderer and presenting his motives all the mysteries are solved.
Копались в грязном белье, выясняя кто лоялен, а кто нет?
Picking trash out of garbage cans to prove who was loyal and who wasn't?
- Мы сами провели большую часть дня, выясняя это.
- We learned about it today.
Я не намерен тратить ни секунды, выясняя, почему мне так повезло. "
I'm not gonna waste one more second wondering how I've gotten so lucky.
Выясняя, видел ли нас кто вместе.
No one will understand that we two are together.
Выясняя, какого цвета трусы у Дениса Лоу, Я пытаюсь использовать этот шанс Чтобы доказать, что ты не такой тупой, каким кажешься!
I'm doing some male bonding on the off chance that you are not as stupid as you might look!
Мы можем потратить весь день, выясняя, можно ли спорить, если заранее знаешь... ответ.
We could spend all day arguing whether you can bet when you know the answer beforehand.
Посмотри столько времени он проводит за своим ноутбуком, выясняя показатели смертности для лейкемии. Я хоть мяч ему подарила, чтоб отвлечь немного!
Because Josh was spending so much time on his laptop, researching leukemia mortality rates, I had to give'im a basketball just to distract him!
В любом случае, мы потратим целый день, выясняя, что это.
Either way, we got to waste half a day figuring out which.
В центральной диспетчерской метрополитена работают переговорщики, выясняя связи этой террористической организации.
The Hostage Negotiation Team has just arrived at MTA headquarters to determine if this is a terrorist enterprise.
После чего Стив сравнивает результаты выясняя может ли употребление ТГК вызвать более частое получение доз героина.
Steve then compares the results to see whether the past exposure to THC makes the rats more likely to take more frequent doses of heroin.
Слушайте, за прошедшие 5 дней я изучил 11 подобных случаев, выясняя, что не сходится, что не так, наподобие крови на мраморном полу, которая ведёт к человеку с ножом в руке.
For the past five days, I have been reviewing 11 possible cases, looking for whatever doesn't fit, something out of place, like blood on a marble floor that leads to a man with a knife.
Впрочем, я буду рада встретиться с тобой лицом к лицу в суде, выясняя, насколько это необоснованно.
But I would be happy to go face-to-face with you in court about whether it's unwarranted or not.
Не будем добиваться стабилизации их настроения, не будем устраивать групповую терапию, не будем приобщать их к Богу, выясняя в чём их проблема, верно?
No amount of mood stabilizers, no group therapy, no finding God is gonna rewire what's wrong with them, all right?
говорят по-испански, выясняя, какой идиот станет держать дома такую пушку
( speaking Spanish ) GEMMA :
И спасибо вам, что не устраиваете театр Кабуки, выясняя, почему это необходимо.
Well, thank you for sparing us both the Kabuki theatre of asking why it was urgent.
Мой бывший постоянно вертел головой по сторонам, выясняя, кто там ещё есть посимпатичнее.
My ex was always looking over my shoulder, wondering who was better out there.
Я хочу сказать, смотри... если это... ваш последний День Благодарения вместе, так ты хочешь провести его - выясняя отношения?
You know, I mean, look, if this... is your last Thanksgiving together, what, you want to spend it arguing?
♪ Выясняя, что у меня есть и чего у меня нет
♪ Checking up on what I have and what I haven't ♪
Сначала ты была милой девушкой, мы поладили, а потом... ты держишь меня на расстоянии, что-то обо мне выясняя.
First off you're a nice girl, we're getting on and then... you're keeping your distance, reading up on me.
Я видел, как они сравнивали свои карточки... выясняя чья более потрепанна.
I saw them comparing Amnesty International cards... Yeah, to see whose was more worn out.
"Гаутума" пока не готовы представить публике результаты испытаний лекарства, я немного покопался, выясняя, всплывала ли где внутренняя информация.
Gautuma's not ready to go public with a drug trial so I did some digging around to see if there's any insider information getting leaked out.
Тесс пытается найти его, выясняя, кто из сирот Мьюрифилд может быть следующим.
Tess is trying to find him by tracking down which Muirfield orphan he's after next.
О, я потратила так много лет, выясняя, не ждет ли меня что-то лучшее впереди.
Oh, I wasted so many years just wondering if there was something better around the corner.
Вы нарушили правила, выясняя, нарушил ли я правила.
You broke the rules how you found out I broke the rules.
И поняла, что если оставить всё остальное, мы потратили дни, выясняя, держал ли биту пятилетний мальчик, когда его ударил взрослый.
And I realize that when you boil it all down, somehow we've spent days debating whether or not a five-year-old boy was holding a bat when an adult struck him.
Я не хочу ставить вас в неловкое положение, выясняя, что вы скрываете, но тот факт, что вы что-то скрываете, и есть цель этого интервью.
I'm not going to put you in the uncomfortable position of revealing whatever it is you're hiding, but the fact that you're hiding something is itself the subject of this interview.
На прошлой неделе, я спросил его, знаешь, как он решился на группу из 2-х человек, понимаешь, выясняя, что это может быть "норм-кор" или некоторые другие вокальные хрени.
Last week, you know, I asked him, you know, how he decided on a two-man band, you know, figuring it might be a "norm-core" thing or some other artistic bullshit...
Но мы здорово повеселились, выясняя, где ему не место.
But we're having a little fun establishing where it... won't be.
- Не знаю. Но я прекрасно проведу время, выясняя это.
But I'm gonna have fun finding out.
Послушайте, не будем терять время, выясняя, кто виноват.
Never mind. Look, let's not get bogged down with whose fault it was.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]