English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Гладкие

Гладкие translate English

91 parallel translation
- Точно, а мои гладкие!
- And mine are smooth!
Всегда были стены - везде вокруг меня - одноцветные, гладкие, отлакированные, не за что ухватиться - все стены да стены а еще тишина.
There were always walls, walls all around me. Smooth, even, glazed, without the slightest relief. There were always walls, and silence, as well.
От неё остались воспоминания разогретого солнцем песка, и прохладных мраморных покоев, и воды, воды повсюду, плещущей о гладкие камни и отбрасывающей ярких зайчиков на расписные потолки.
It left a confused memory of fierce sunlight on the sands, of cool, marble interiors, of water everywhere, lapping on smooth stone reflected in a dapple of light on painted ceilings,
- Люблю, когда они - гладкие.
- I like it when it's smooth.
Гладкие дороги и учет рьiбьi бьiли не бог весть какой наукой, но они открьiли мне путь к океану.
Smoothing roads and counting fish wasn't science, but somehow it prepared me for the ocean...
Они гладкие.
They're smooth.
Птицы майна намного лучше. У них гладкие черные перья. сидят на плече и говорят вещи типа :
Mina birds are much better ; they've got slick black feathers, and they sit on your shoulder, and they say things like,
- "Громадные гладкие глотки..."
Try Sixth Avenue. - Great green gobs of...
Их тела твёрдые,.. ... упругие и гладкие. Такой и должна быть кожа.
And their bodies are hard and tight... and smooth... the way skin is supposed to be.
У тебя такие гладкие щёчки!
Such smooth cheeks.
У тебя ровные гладкие волосы и белая кожа.
You have blond hair and white skin.
Они- - Они просто... гладкие от природы.
It's... They're just... naturally smooth.
- Гладкие поверхности.
- Nice surfaces.
Яйца у меня гладкие, как шёлк.
MY BALLS ARE AS CLEAN AS A WHISTLE.
Мне просто нравятся гладкие ноги!
I just like smooth legs! End of story
Наконец-то, они будут гладкие как мячики.
Finally, to have these just as smooth as eggs.
"О, мой Бог, эти яйца гладкие как мячики."
" Oh, my God, those balls are as smooth as eggs.
"А яйца у этого парня гладкие как мячики."
" And this guy's balls are as smooth as eggs.
У тебя ноги - гладкие, как мои, а я их только что побрила.
Your legs look exactly like mine, and I just shaved mine.
У кого гладкие перышки...
who's got pretty feathers?
У меня теперь самые гладкие яйца на всю Исландию!
I have the smoothest balls in Iceland.
Ненавижу этого типа, но у него наверное даже яйца гладкие и шелковистые.
I hate the guy, but at least he's got - [Bleeps] Satiny and smooth probably.
Послушайте, края гладкие, она подвижная - все признаки, что опухоль доброкачественная.
Listen, the edges are smooth, it has mobility, it has all the earmarks of a benign...
Спорю, что даже на луне дороги не такие гладкие.
I bet even the roads on the moon ain't this smooth.
Говорю вам, нет ничего лучше, чем гладкие изящные губы её влагалища, обволакивающие и сжимающие головку моего члена, плотно, как никогда прежде!
I'm telling you, there's nothing like the smooth, wet porcelain lips of the vagina spreading and enveloping me, squeezing against the head of my dick ever so firmly.
У луны Европы очень "внеземной" вид. Некоторые участки гладкие, как стекло, другие - гористые.
As alien as Europa seems it is smooth and glassy in some spots, hilly in others.
Хотя есть прекрасные Канадские сосны, чьи масла гладкие как шелк.
Though there is a lovely Canadian pine that oils up as smooth as silk.
Я хочу видеть гладкие лица, до того как мы начнём выдвигаться.
I wants to see clean purty smiles before we step off.
Всем нравится собирать гладкие и блестящие красные зерна.
Everyone likes to collect shiny red and smooth grain.
Говорил же, нельзя гладкие использовать!
I have told you not to use this glossy type.
- Правда? Да, но знаешь, одно достаёт когда приезжаешь к ней в школу, где учатся её ровестники такие крепкие, гладкие, юморные такие парни.
Yeah, you know, it only sucks when I go visit her in high school and the guys she goes to school with are strong and handsome and really funny.
Да во всём. Стрижка, укладка, и волосы гладкие, как шёлк.
The cutting, the styling, the making it silky smooth.
Руки Иисуса гладкие и розовые.
Jesus got good hands, smooth and pink.
Я так пытался произвести впечатление на отца, что утратил вид... на все гладкие поверхности моего стола.
I was trying so hard to impress my dad I lost sight of - well, all the smooth surfaces on my desk.
Выясни, чем еще можно сделать такие гладкие отверстия.
Find out what other objects n make cavities is smooth.
Но гладкие края с другой стороны.
Which fines to a smooth ge at the bottom.
Гладкие внутри, никаких синяков, никаких признаков травмы.
Smooth inside, no bruising, no sign of trauma.
- Давид, у него гладкие каштановые волосы...
- David, who has slick brown hair...
Тугие, гладкие...
It was tight, smooth...
Мои яйца совсем гладкие.
My balls are smooth.
Играли в гладкие бубенчики, раздвинь ноги и пенис в попу.
We'd play dandy-balls and legs-a-spread and penis-butt.
Тёмные области на изображении - это абсолютно гладкие поверхности. Более того, это поверхности водоёмов. Таким образом, можно утверждать, что эти два снимка - первые фотографии жидкости, а точнее озера, обнаруженного на каком-либо космическом теле Солнечной системы, кроме Земли.
In fact, they're surfaces of liquid so this picture combined with this picture means that this is the first observation of a liquid, a lake on the surface of a body other than the Earth in the solar system.
- Поэтому все автомобили сейчас - большие гладкие штуковины с мягким передом.
That's why all cars now are all smooth, soft-fronted things. - Yeah.
У тебя такие гладкие яйца.
Your balls are so smooth.
Но это должны быть более гладкие и пластичные движения, чем те, на что способен человеческий вид!
But it will have to be smoother and more fluid than any movement mankind is capable of!
Гладкие, верно?
Smooth, huh?
Гладкие ага, и все это еще до обеда
Smooth. Yeah, and that was all before dinner.
Гладкие, блин... как высокие и мускулистые дети.
So smooth, man, like tall, muscular children.
Так, жертва - женщина, обычно я сказал бы, от 20 до 30ти, но в этом случае, от 30 до 31го, основываясь на том, что реберногрудинные сочленения гладкие, есть только несколько щелей, контур краев ребер четкий, без выступов.
Uh, the victim is a female, normally I would say late 20s to early 30s, but in this case, I would say 30 to 31 based on the sternal rib ends, smooth, only a few pores, sharp rim edge irregularly contoured, zero projections.
Действительно гладкие!
Good, what?
Волосы, гладкие как шелк.
And hair... that glistens in the light... ( laugh shyly )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]