English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Глупому

Глупому translate English

67 parallel translation
И вам grazie, этакому глупому ничтожеству.
And grazie to you if it comes to that, you stultified shrimp.
Мистер Тайлер... надеюсь, вы не придадите значения моему глупому напоминанию... о квартирной плате за последний месяц.
I hope you'll disregard that foolish note I sent you... about last month's rent.
К тому глупому сыщику.
That silly policeman.
Когда я говорю, я говорю глупые вещи и по-глупому?
When I speak, do I say silly things, in a silly way?
Человечество по-глупому одержимо выживанием и продолжением рода.
We humans are too obsessed with the irrational belief in reproduction and continuation
Однажды глупому мальчишке пришла в голову мысль бросать камни во французских солдат, проходивших через эти места.
One day, a handful of young and mindless people, had come up with the idea of throwing stones at the French soldiers who were passing by here.
Я не собираюсь позволить какому-то глупому негигиеничному происшествию... стать помехой серьезным и длительным отношениям.
I am never going to let some silly hygienic mishap get in the way of what could be a meaningful, long-lasting relationship.
Глупому Картеру не понять, что ты нас использовала?
Dumb old Carter wouldn't understand that you used us?
Это должно показать этому глупому роботу, как мы о нем заботимся.
This will show that stupid robot we care. [BEEPING]
Объясни мне, старому и глупому Охане...
So tell dumb, old Ohana...
Я по-глупому бросался в каждое рискованное состязание,... пытаясь закончить свою жалкую жизнь.
I entered every contest of skill and daring in an attempt to snuff out my pathetic life.
А девчонки сохнут по глупому господину Лю!
They're all infatuated with that oafish Mr Liu.
Тьi еще не отдал свою империю ее глупому сьiну, так что тьi нужен Ливии живьiм.
You haven't given your empire to her stupid son yet.
Я чувствовала себя осужденной к какому-то глупому светскому ритуалу.
I mean, I felt like I was locked into the pointless societal ritual.
Как же я устал, как мне всё надоело... я скучаю по глупому псу.
I bet they all lied to Delores. What are they all hiding? What's the real story?
Это я так по-глупому шуткануть пытался.
It was just a stupid way of trying to be funny.
Ладно, но посмотри, ты ведешь себя уже не по-сумасшедшему, а по-глупому.
Look, you've gone from crazy to stupid.
Будто сегодня всё по-глупому как-то было.
I feel like things were a little weird today or something.
Постараюсь не участвовать в забеге по такому глупому поводу.
I will work out a way to avoid running for a stupid cause.
Я не имею права ждать твоего прощения, но я убеждаю, прошу тебя, не дай моему постыдному, глупому поступку отравить жизнь тебе и твоей семье.
"I have no right to expect your forgiveness, " but I urge you, I beg you, " please do not let my stupid, shameful actions
Глупому самому нужна еще большая помощь.
A stupid one needs more help.
Почему я должен ходить к глупому психиатру?
Why do I have to go to a stupid psychiatrist?
Без меня, маленький фермер, ты бы уже присоединился к своему глупому богу в раю для Иопов без головы!
you'd already have joined your stupid god in headless Iop heaven!
Даже глупому и необразованному человеку не все можно спустить с рук, вам не кажется?
It doesn't matter how uneducated someone is. Saying things like this, don't you think it's too much?
- Глупому Бобби нужна моя помощь.
- Stupid Bobby needs my help.
Зачем бы вдруг глупому следователю идти по трупам?
Why would the stupid detective go around putting blood on his hands?
Ты только что подвергнул себя глупому риску
You just took a stupid risk, okay?
По-глупому счастливыми.
Stupidly happy.
Но я не сбрасываю со счетов то что тебя тошнит из-за моих безумств, поэтому позволь мне увезти тебя к глупому BB в течение выходных.
But I'm not discounting your need to vomit over my insanities, so just... let... let me take you to the stupid BB for the weekend.
Да, Гомер, ты прямо открыл глаза старому глупому Фландерсу.
Well Homer, you really put one over on old stupid Flanders, here.
Может быть, мне надо действовать по-глупому.
Maybe I'd better act stupid.
Насколько я могу судить по его глупому виду, он в курсе.
He had been informed, that's for sure.
О, Джордж, ты не можешь позволить одному глупому небольшому делу разрушить дружбу.
Oh, George, you can't let one silly little case ruin a friendship.
Здесь куча крестиков, подозреваю, что все эти девушки отдались глупому бармену.
There are a lot of crosses, considering all these girls gave it up for a dumb bartender.
Не знаю, может, он хотел кофе по какому-то глупому рецепту.
I don't know... maybe he wanted to make his coffee stupider.
Им бы нужно было тебе награду вручить, как самому глупому псу, Уилфу.
They need to give you the award for the silliest dog, Wilfy.
И ещё, почему ты действуешь по-глупому...
Now why would you make a dumb decision when I'm offering- -
Верность... я действую по-глупому из верности.
Loyalty- - I'm making a dumb decision out of loyalty.
Я подошла к самому глупому, и спросила, как пройти к метро.
I approached the stupidest one of the lot and asked for directions to the underground.
Я присягаю на верность Лоренцо Великолепному, его глупому брату, и всей Флоренции!
( Shouting ) I pledge allegiance to Lorenzo the Magnificent, his foolish brother, and the whole of Florence!
€ позволил себе оставить непроверенным. ƒоверившись глупому инстинкту, † что из этого может выйти нечто хорошее!
Allowed in the foolish instinct that some good might come from it.
Все всегда сводилось к этому... глупому шоу.
Everything always went back to that... stupid show.
Ну так, как я уже говорил, я должен переписать это пробное эссе, только потому, что согласно глупому мнению сестры Марии, содержание моего эссе "не приемлемо".
So, as I was saying, I have to do this practice essay over again just because, in sister Mary's dumb opinion, my subject was "inappropriate."
Ты не можешь дать какому-то глупому слуху сломить тебя... Это не "какой-то глупый слух", в этом есть правда, Эзра.
You can't just let some stupid rumor get to you... it's not "some stupid rumor" if there's some truth to it, Ezra.
Мне еще нужно придти вечером домой и набрать ванну, чтобы в ней порезать себе вены, потому что кое кто отдал мой класс глупому американишке. от которого все просто без ума, а мне приходится возиться с мерзким, ужасным 2 Д.
I've got to go home tonight and run a bath to slit my wrists in because someone gave my class away to some stupid American that they've all fallen in love with and I'm stuck with shitty, horrible 2J.
- А, вот, по глупому застрял в модуле!
- Foolishly trapped inside pod!
Это написано по всему его глупому, самодовольному, лоснящемуся, тупому лицу.
It's written all over his stupid, smug, shiny, stupid face.
И стоило умирать вот так по-глупому ради этого заморыша?
You're going to risk your life just to save one kid?
Вы должны были узнать место ограбления, а не тратить время на мероприятие по глупому детскому фильму.
You were supposed to be finding out the location of the heist, not wasting your time at a convention for silly children's films.
Глупому?
Silly?
В смысле по его большому глупому лицу и... вьющимся усикам... на ветру. ( Дроид из "Звёздных Войн" ) Да, да.
No more C-3PO wandering around the hospital.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]