Глупостей translate English
1,704 parallel translation
Никому не двигаться! Не делайте глупостей! Никому не двигаться!
Don't move!
Я просто хочу, чтобы ты не наделала глупостей, особенно из чувства досады.
But I wouldn't want you to do some stupid shit just out of pique
Не говори глупостей, дедуль.
Don't be daft, Gramps.
Давай без глупостей, садись с нами.
Don't be silly. Come and sit with us.
- Не говорите глупостей.
- Don't be ridiculous.
Не говори глупостей, Джетро!
Oh, don't be stupid, Jethro!
Они любят друг друга. Нет между ними лжи, нет между ними глупостей. Это редкость.
They don't lie to each other.
Хорошо, не делай глупостей, встретимся здесь через два часа.
OK, don't do anything silly, and I'll meet you here in two hours.
Ты всем нравишься, не говори глупостей.
Everyone loves you. Don't say stupid things like that.
Во-первых, не говори глупостей - ты будешь отличным отцом.
I mean, first of all, who are we kidding? You're going to be a great father.
Не говори глупостей - ты будешь отличным отцом.
You're gonna be a great father. The Oscar Prado case?
Не говори глупостей - ты будешь отличным отцом.
You're gonna be a great father.
Не говори глупостей.
Don't be ridiculous.
Что-то случилось? Пап, я натворила глупостей, и теперь я не знаю, что делать.
Coroner's report confirms that tim chang had broken six ribs and one of his hands a month before his death.
Я наделала глупостей.
I've done some stupid things.
Ты наделал глупостей.
You've done some stupid things.
Я не делал глупостей
I've done no stupid things.
Я не хочу делать глупостей, чтобы все не испортить.
I don't want to do anything stupid to jeopardize it.
Хватит глупостей!
Enough ofyour nonsense.
И как долго Вы собираетесь не отпускать меня домой? Пока не убедитесь, что я стал другим человеком? Который не наделает глупостей?
How long you plan on keeping me from going home? one who won't do anything stupid?
Я говорил ему, чтобы он не делал глупостей в жизни...
I told him he had forgotten the first half of his name.
Кто-то должен проследить, чтобы ты больше не натворил глупостей.
Someone has to make sure you don't do anything else stupid.
-... чтобы он не натворил глупостей...
- so he doesn't do anything irrational.
Да, теперь мы не хотим, чтобы ты насильно писал эту рецензию если ты уйдёшь, не будешь делать глупостей и...
Yeah, now we are willing to not force you to write that review if you are willing to step up, do the right thing and
Но, Тэсс, никаких глупостей о "Д'Эрбервилль".
But, Tess, no more of this D'Urberville nonsense.
- Да, восхитительная девушка без без всяких глупостей.
A glorious girl, with... with no nonsense about her.
Останься с ним. И без глупостей.
Follow him and don't do anything hasty.
Не устраивайте больше подобных глупостей.
Don't ever do such a silly thing like this again, Miss
- Только без глупостей.
Don't do anything stupid.
– Не говори глупостей.
- Don't be silly.
Не говори глупостей!
Don't say stupidities.
Тогда не говори глупостей и удваивай, болван!
Then stop saying non sense and double it, boludo.
- Не говори глупостей. - Рассмешил.
Cut out the nonsense.
- Замри и без глупостей.
- Don't move. - What are you doing?
Знаешь... Он.. Много глупостей.
You know how he is, he brags about you a lot.
- Не говори глупостей. Тогда я скажу ему, что мы отвергаем его предложение.
Good, then I will go and tell him that we refuse his offer.
Поддался эмоциям и наделал глупостей.
You got emotional and then you got stupid.
Сейчас не время для глупостей.
This is no time to act foolishly.
Это одна из самых больших глупостей что ты совершила за свою жизнь, Элинор.
This is quite possibly the most stupid thing you've ever done in your life, Elinor.
Не говори глупостей.
You're pathetic.
Просто постарайся не говорить громко и глупостей.
Just try not to say anything too loud or crass.
Я предупреждал меня – в моей команде без глупостей.
I warned you. No funny business on my squad.
Без глупостей, ладно?
No trouble, OK?
Вылезай и не делай глупостей
Come on, then. Don't try anything stupid.
Я понимал, что ты просто глупый пацан который наделал глупостей
I just figured you were some dumb kid who made a dumb mistake, and I drove away.
Беспрерывный поток его глупостей просто пронизывает мою голову.
His relentless stream of shit just permeates my mind.
Только без глупостей.
Don't try anything stupid.
Может, я и делаю много глупостей но я знаю, что я намного ближе к нахождению пары, чем ты.
I may do a lot of stupid shit but I know I'm a lot closer to finding someone than you are.
- Давай без глупостей.
- Don't get any funny ideas
Я знаю, я натворил много глупостей но мне очень нужно выпутаться из этой истории и я хочу попросить тебя, пожалуйста дай мне силы освободить моих друзей.
I know I've really messed things up but I really need to come through on this one and I wanna ask you to please give me the strength to free my friends.
Мы все умрем, не говори глупостей.
Better to be dead than being slandered.
глупо 662
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупо получилось 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупо получилось 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17