English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Глупыми

Глупыми translate English

271 parallel translation
Если ты питаешь себя глупыми мыслями, что я заинтересовался тобой, то забудь о них.
If you're nursing any silly notion that I'm interested in you, forget it.
Хотя наши развлечения покажутся вам глупыми.
Our good times must seem silly to you.
Мы не были глупыми, хихикающими девочками.
We were no silly, giggling girls.
Их повсюду считают глупыми.
They take us for silly girls, at home and outside.
Достаточно и того, что она горбатиться с твоими глупыми детьми, пытаясь их чему-то научить.
- and you have to bawl her out. - You get out of here, Mr. Welch!
Бедняжка Линда со всеми этими глупыми страхами.
Poor Linda with all her silly fears.
Как можно стерпеть этот глупый городок с его глупыми людишками?
Who could endure this silly town with all the silly little people?
Да ведь голь перекатная нас сиднями назвала, глупыми.
But this beggar called us stay – at – homes and fools.
- Ты пригласил меня, а эта корова с глупыми глазами выгнала меня.
- You invite me over, and this silly cow with the staring eyes throws me out.
Зачем ты морочишь бедную умирающую женщину этими глупыми детскими историями?
Why must you bedevil this poor dying woman... with your childish, silly little stories?
Слушай, ты, морда лошадиная, не пытайся остановить муравьёв своими глупыми фокусами. Ты их только разозлишь.
Now listen to me horse face, it wan't do you any good to try to stop... those ants with your fancy cigar...
Сентиментальные люди бывают глупыми.
Sentimental people are sometimes stupid.
Очень глупыми.
Very stupid.
О, нет, они же не могут быть такими глупыми, как...
Oh, no, they surely couldn't have been so stupid as...
Если вы закончили со всеми глупыми вопросами, я хочу вернуться на свой корабль!
If you've finished with all your fool questions, I want to get back to my ship!
Ты не представляешь, какими глупыми вещами нужно будет заниматься.
- Yes. - [Muttering]
Мы уничтожим все глупыми обсуждениями нормативов?
Do we want to destroy everything for a stupid discussion on piecework times? !
А ты знаешь, какими глупыми могут быть компьютеры, а?
And you know how stupid computers can be, don't you?
Да, да... в то время как вы тратите ваше время с глупыми выходками, я...
Yeah, yeah... while you're wasting your time with stupid pranks, I've...
Тебе бы познакомиться с глупыми людьми.
You should meet some stupid people.
- А все вы с вашими глупыми идеями.
- You and your stupid ideas.
Худшей стороной затей Великовского было не то, что многие его идеи были глупыми или неверными, или полностью расходились с фактами.
The worst aspect of the Velikovsky affair is not that many of his ideas were wrong or silly or in gross contradiction to the facts.
Не буду докучать вам глупыми правилами.
I won't bother you with silly rules.
Тоже были глупыми, но поумнели. - Поумнели? И что дальше?
That was a long time ago.
- Что? Эй, они выглядят довольно глупыми.
They look pretty stupid.
Это всё ты со своими глупыми идеями!
You and your ideas!
Кто-то занимается менее глупыми вещами.
Other people do less superficial things.
И не называй постоянно людей глупыми... только потому что они хотят развлекаться!
And in the meantime, don't call people superficial... ... just because they wanna have fun!
Она считает других собак глупыми.
She thinks other dogs are silly.
Глупыми угрозами и клеветой. И это твое представление о любви?
Stupid threats and slander- - This is your idea of love?
Ваше величество умеет обращаться с глупыми животными.
Your Majesty certainly has a way with dumb animals.
Мужчины любят женщин, которые являются глупыми.
Men love women who are stupid.
Я действительно не могу понять, какими глупыми иногда могут быть люди.
I really cannot comprehend how stupid people can be sometimes.
Мы можем послать человека на Луну, но в основе остаемся очень глупыми.
We can put a man on the moon, but we're still basically very stupid.
Как люди могут быть такими глупыми?
I mean, how can people be so stupid?
Что они всегда будут только глупыми пустышками. Что их единственная цель - выглядеть смазливенько, заполучить богатого мужа и целый день болтать по телефону с такими же пустышками : обсуждая : какая у них ужасная жизнь!
That they can never be anything more than vacuous ninnies... whose only goal is to look pretty, land a rich husband... and spend all day on the phone with their equally vacuous friends... talking about how damn terrific it is to look pretty and have a rich husband!
Я вижу кучку любителей с глупыми идеями, желающих умереть.
I see a stupid idealist with a death wish.
Твои родители будут глупыми еще 7 лет.
- May I ask how old you are? - Fourteen. Your parents are gonna be stupid for another seven years.
Они не встречали того, кто поверил бы в них, и считают себя глупыми.
They don't find teachers who believe in them. They get convinced they're stupid.
Я забыл, какими мы были глупыми в детстве.
You forget how incredibly stupid they are.
что оба вступали в брак с глупыми ожиданиями.
I don't think either of us went into this marriage with ridiculous expectations.
Мы выращиваем мало, и мы становимся глупыми.
We grow small, and we grow stupid.
ЭТО делает мужчин глупыми.
This makes men stupid.
Это делает ЖЕНЩИН глупыми.
This makes women stupid.
Я все равно не собирался торговать этими глупыми персонажами и книжками в мягкой обложке.
I never knew what I was peddling with those stupid cartoons and that paper book anyway.
Я сделаю все для этого... и перестану заниматься своими глупыми экспериментами.
I'm gonna try to do things his way. And stop doing these stupid experiments.
Представляешь меня - под капельницей, с глупыми шутками, делающим вид, что всё нормально?
Can you see me on IV, telling jokes, pretending I'm fine?
Но все мы становимся глупыми
But we all get foolish
"Это мы были глупыми, а не вы!"
Impressive! "We were stupid not you!"
Мы были такими юными и глупыми.
The sky was full of stars and I was full of dreamy ideas.
Мы были глупыми.
Not even a little? I'm not wild with joy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]