Год спустя translate English
284 parallel translation
Год спустя, я все еще был с ними.
A year later, I was still with them.
Год спустя...
- ONE YEAR LATER - Here's the news :
Год спустя, я послушалась чьего-то совета... и вышла замуж за богатого землевладельца.
One year later, I took someone's advice... and married a rich local landowner.
Год спустя, 15 июня 1773 года Редмонд Барри имел честь вести к алтарю графиню Линдон.
A year later, on the fifteenth of June in the year 1773 Redmond Barry had the honor to lead to the altar the Countess of Lyndon.
Год спустя кто-то принес... этот белый камень и вазу с цветами.
A year later, someone brought... that white stone and a vase with flowers.
Анджолина, год спустя - на двух братьях, что жили у Мадонна делла Ровере, на ферме за лесом.
Angiolina, a year afterwards - with two brothers who lived at the Madonna of the Oak, in a farm behind the woods.
ОДНАКО ГОД СПУСТЯ...
HOWEVER, ONE YEAR LATER...
Раз за разом я устраиваю его дела, а год спустя он снова запутался.
But a year later, he's in dire straits again.
Флорида, год спустя.
Florida, one year later.
ОДИН ГОД СПУСТЯ
( One year later )
Год спустя мой отец писал домой :
One year later my father wrote home saying
Год спустя бабушки тоже не стало.
One year later Grandma passed away, too.
А теперь, я бы хотел подчеркнуть особую важность второго издания гимна Ронсара опубликованного всего лишь год спустя после первого в 1553 году.
I stress the importance of the second edition of Ronsard's "Amours" published only 1 year after the first one, in 1553.
И ВОТ, ГОД СПУСТЯ ОНИ ВСТРЕТИЛИСЬ ВНОВЬ
Re-encounter after a year.
Год спустя она приняла яд и умерла.
A year later, she took poison and died.
Почему не годом раньше, или год спустя?
Why not a year ago, or a year from now?
Год спустя я работала в корейском комиссариате, разнося напитки.
A year passed. I worked at the Korean commissary serving drinks for tips.
И если бы вы сказали мне, что всего год спустя они уйдут, я буду носить эту форму, и защищать какую-то червоточину...
And if you'd told me that just one year later, they'd be gone, I'd be wearing this uniform, up here in charge of protecting some wormhole...
Он начинается примерно год спустя после свадьбы.
It starts about a year after the wedding.
Год спустя, когда ее брат Ганя, погиб на войне с Минбаром Сьюзан пошла на службу в армию против воли Андрея разрыв между ними стал еще глубже.
A year later, when her brother, Ganya, was killed in the Minbari Wars and Susan chose to join Earthforce against Andrei's wishes the rift between them became greater still.
Год спустя, я подошел к почтовому ящику... взял почту, там было письмо адресованное мне, без обратного адреса.
Ayear later, I reach into my mailbox... and I take out the mail, and there's a letter addressed to me, no return.
Год спустя не было предложено никакого рационального объяснения тому, что произошло в тот вечер
One year later, no rational explanation has been advanced for what happened that night.
Год спустя не было предложено никакого рационального объяснения тому, что произошло в тот вечер.
One year later, no rational explanation has been advanced for what happened that night.
ГОД СПУСТЯ С днем рождения, Максимус
Happy birthday, dear Maximus
Год спустя мы сможем поехать за границу. во Францию или Америку.
Go to Paris or the US a year later.
Вашингтон Год спустя Потерпел катастрофу транспортный самолёт с армейским персоналом...
Tragedy struck today as a charter aircraft carrying an army unit returning from duty in Japan crashed this morning...
И когда год спустя я встретил Антонию... подумал, что в жизни действительно есть вещи, которых стоит дождаться.
And when, a year later, I met Antonia... you think, "Well, the best things in life are worth waiting for."
( Один год спустя ) Конечно, я не вернулся в футбол, и не стал президентом, Но меня выбрали королём бала.
I didn't get to play ball or be president but I got elected homecoming king.
Год спустя Великая депрессия поразила Саванну.
Less than a year later, the Great Depression that swept the nation... hit Savannah.
Он вернулся год спустя... и заявил, что побывал на другой планете.
He returned a year later and said he'd been on the spacemen's planet.
Год спустя.
A year later.
Год спустя мы поженились.
A year later, we got married
И вот, почти год спустя змейка снова заползла на крыльцо.
Finally, after about a year the little guy crawls back on the porch.
Год спустя молва о нём вышла за пределы нашей провинции,.. ... и никто уже не верил, что какой-нибудь смертный сможет покончить с этим.
One year later... its infamy had spread beyond the borders of our province... and we came to believe no mortal would be able to eliminate the terror.
Год спустя.
One year later...
Спустя один год Я могу приветсвовать вас здесь снова.
After one year I can greet you again here.
Только сегодня, спустя целый год, я наконец способен говорить о событиях того дня.
Only today, after one year, have I been able to speak about that day.
Нет, мы с ним познакомились только год назад, немного спустя после произошедшего со мной несчастного случая.
No, we only met a year ago, not long after my accident.
У Фудзико и Тада, живших в тайном браке, спустя год появился ребёнок.
Yasutomi-dono was mistaken. Tada Sohji and Fujiko-dono were captured.
Джонни родился год спустя.
Johnny was born the year after.
Спустя где-то год после того инцидента мы все получили письмо.
A year after the incident, we all received this letter.
- Моя мать умерла от рака, спустя год после моего рождения.
My mother died of cancer the year after I was born.
И я расплакалась, и я знала, что если я подойду к ним, он меня не узнает теперь, спустя год.
And I burst into tears, and I knew that if I went up to him he wouldn't recognize me after a year.
Спустя год после этого неудавшегося свидания... мне пришло другое письмо.
The letter turned out to be a boarding pass. The date. however. was a year later.
Спустя восемьдесят один год, и я... приятно удивлен - ты настолько кайамо женщина.
After 81 years, I... I find you a "kyamo" - looking woman.
Он собрал нас всех вместе спустя восемьдесят один год.
He's brought us back together after 81 years.
Однако спустя год начались неудачи.
But, a year later, it started to fail.
Мы вошли в квартиру ровно год... спустя, после того как привязал Виктора к кровати.
We walked into that apartment exactly one year... after he tied Victor to the bed. One year to the date... he wanted us to.
Вот так Доктор Зло сбежал... заморозив себя, чтобы вернуться к нам тогда, когда правление свободной любви уже закончится... и на Земле опять воцарятся алчность и коррупция. 1997 год. Тридцать лет спустя.
And so Dr. Evil escaped... and had himself cryogenically frozen... to return when free love no longer reigned... and greed and corruption ruled again.
Спустя один год
One Year Later
Спустя год, я поверил что в Microsoft обсуждается открытие части исходного кода.
And a year later, I believe Microsoft was talking about releasing some source code