English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / День отца

День отца translate English

373 parallel translation
Я прослежу, чтобы на каждый "День отца" вам посылали цветы.
I'll see that they put flowers on you every Father's Day. [Chuckling] Yes, I...
Почему День Отца?
Why Father's Day?
Не воскресенье, а день отца и дочери.
Not Sunday- - Daddy-Daughter Day.
# Но ты ещё холоднее # * Праздник святого Джузеппе - день отца в Италии.
# And for the first time #
# И впервые # * Праздник святого Джузеппе - день отца в Италии. # Я чувствую, что ты мой #
# I feel like you're mine #
Мне такого не надо. Мне бы рыбалку или День Отца. Или как мы смотрели Бинга Кросби на Пятой авеню.
I'd like a fishing trip or Father's Day or the time we saw Bing Crosby on Fifth Ave.
- В тот первый день, в лавке твоего отца я чувствовал, что обретаю друга.
- That first day in your father's shop... I felt I had met and made a friend.
Я вижу тебя, в своем воображении... Так же, как я увидел тебя в первый день, так уже давно когда ты пришел в лавку моего отца.
I see you, in my mind's eye... as I saw you that first day so long ago... when you came into my father's shop.
Когда мы добрались до фамильного имения Сакурада, деревенские нам сообщили, что именно в этот день исполнился год со дня смерти моего отца.
When we approached the family home of the Sakuradas the village people told us that this particular day... was the first anniversary of my father's death
Бросивших бомбу на свой двор. Знаешь, это было в день рождения Отца.
Bombing us on Pop's birthday.
На следующий день была очередь отца.
Next day, it was Father's turn.
Моего отца жестоко избили и он умер на следующий день.
My dad was beaten up badly, he died the next day.
Властью, данной мне Всевышним, нарекаю тебя, сын Рембрандта Харменса ван Рейна из Лейдена и Саскии ван Эйленбюрх из Ливардеена, Титусом. Сегодня, в 22-й день сентября 1641 года, во имя Отца и Сына и Святого Духа.
I baptise thee, Titus, son of Rembrandt van Rijn of Leiden and Saskia van Uylenburgh of Leeuwarden, 22 September 1641 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
Дочь Рембрандта Харменса из Лейдена и Хендрикё Стоффелс-Ягхерт из Рансдорпа, родившаяся в пятницу вечером в 30-й день октября 1654 года, нарекаю тебя Корнелией, во имя Отца и Сына и Святого Духа.
I baptise thee, Cornelia, daughter of Rembrandt of Leiden and Hendrickje Stoffels of Ransdorp, residing with Rembrandt Friday night 30 October 1654 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
Помни всё же, день воскресный уважай отца своего, и матерь свою.
Remember thou, keep holy the Lord's day. Honour thy father and mother.
Ты отомстишь за отца в другой день.
Avenge your father another day.
о глубине любви мы выбираем грудь отца для проверки моей веры для доказательства моей любви, но однажды я пойму, придет день и он разъяснит мне, придет день и я увижу его лицо, придет день и я избавлюсь от слез.
Oh, Susan, Susan. The depth of love we choose the father's breast above my faith to test my love to prove but someday I'll understand someday he'll make it plain to me someday when I his face shall see someday from tears I shall be free
В тот день, когда пал дом Атридов, я поклялся, что убью... того, кто предал вашего отца.
The day the House Atreides fell, I swore an oath I would kill the one who betrayed your father.
Но мне как быть, каждый день хоронить отца?
But what am I to do? Keep burying my father every day?
День третий Цель игры - соблазнить твоего отца, чтобы отделаться от него...
Day Three : the pledge is to seduce to your father so that he falls down and to get rid of him...
"Куда же мой семилетний сын спрятал деньги... отложенные на день рождение отца?"
"Where did my seven-year-old boy get the money... for a Father's Day present?"
Самым печальным днем в моей жизни стал день когда я понял, что опережаю отца в развитии.
I think the saddest day of my life was when I realized I could beat my dad at most things.
Сегодня Воскресение, день Господа нашего, но по-прежнему, миллионы американцев отказываются прийти в лоно Отца.
Today is Sunday, the Lord's day, and yet, at this vey moment, millions of americans are not in the Lord's house.
Девушка потеряла отца и свободу в один день.
The girl has lost her father and her freedom all in one day.
Сегодня день рождения моего отца.
Today is my father's birthday.
Он сюда чуть ли не каждый день ездит и всё вокруг отца увивается.
He comes here practically every day and hangs around my dad.
А помните день всех святых? Бобби собрал в пакет собачьего дерьма и поджег его у двери отца Данна? - А мы спрятались за мусорным баком.
Hey, you guys remember that Halloween when Bobby filled that paper bag with dog shit, lit it on fire and put it outside Father Dunne's door, and we all hid behind the dumpster?
Мы забыли про день рожденья твоего отца.
We forgot your father's birthday.
Может, это потому, что я провел весь день воочию видя, на что способны клингоны, или потому, что впервые в жизни здесь нет моего отца, чтобы защитить меня.
Maybe it's because I spent all day seeing first-hand what the Klingons are capable of or maybe it's because, for the first time in my life my father's not here to protect me.
Представь, адмирал мог бы освободить тебя на несколько часов в день, чтобы ты мог навестить отца.
You'd think that Admiral could spare you for a few hours a day to visit your father.
Но он не болен... и он не проведет день с его глотающим таблетки... спившимся... трахающим мохнатки, образчиком отца.
But he's not sick... and he's not spending the day with his pill-popping... alcoholic... beaver-banging excuse for a father.
Отдать мгновенно и вернуть хоть на день моего отца.
That I would give it back in a second, if it meant I could have one more day with him.
Он видел Вас не в больнице, где его мучили часами. Он видел Вас в день смерти своего отца.
Not from the hospital where you spent hours tormenting him, but from the day he saw his father die.
О том, что он видел в пещере, в проливе Дэвиса, в день гибели отца!
And avoid him ever telling anyone what he saw in a cave on a glacier somewhere in the Davis Strait.
- У отца день рождения.
- It's my dad's birthday.
Или ты каждый день сталкиваешь отца с лестницы?
Or do you shove Dad down the stairs every day?
Ирония в том, что Джордж младший решил покончить с собой в день, когда его мать сожгла мясо, разозлив тем самым его отца.
Junior decides to commit suicide, ironically, the very night his mother burns the pot roast, sending his father into rage.
" Второй день расследования убийства отца Джуно близиться к концу, на фоне нарастающей критики католического сообщества направленной в адрес полиции Балтимора.
'The second day of the Juneaux murder investigation draws to a close,'amid growing criticism from the Catholic community'for the Baltimore Police Department.
Вы заставляете отца сидеть здесь весь день?
You make your father sit here all day?
Джерри, как хорошо, что ты приехал на день рождения отца.
Jerry, it was so nice of you to come down here on your father's birthday.
Мой прадед Эммануил помнил тот день, когда он тоже надеялся на счастье своей жизни и попросил разрешения своего отца жениться на своей кузине, Саре Бетельхайм...
My great-grandfather Emmanuel remembered an afternoon... when he, too, had hoped for great happiness... when he had asked his father for permission... to marry his cousin, Sarah Bettelheim.
Я забыл, сегодня день рождения отца.
I forgot. It's my dad's birthday.
- Дюс, сегодня день рождения твоего отца? !
- Deuce, it's your dad's birthday.
Мы не отмечали день рождения отца, когда он был жив.
We didn't celebrate Dad's birthday while he lived.
В последней истории набожньiй католик узнает о том, что он еврей, и в тот же день три погибшие души похищают его отца.
In the last story, a very Catholic man discovers he is Jewish on the day his father is kidnapped by three lost souls.
Сегодня день моих отца и сестры.
Today is my father and sister's day
Стыдно, что я не вижу его каждый день и что он растет, почти не видя своего отца.
I'm ashamed I don't see him every day and he's growing up mostly without his father.
- День рождения ее отца.
- Her father's.
"День из жизни отца".
- A Day in the Life of Daddy.
У твоего отца в субботу день рождения, и поскольку он тебя уже так давно не видел, мы решили, что лучшим подарком будет съездить в Нью-Йорк в гости к вам с Дэни.
It's your father's birthday Saturday, so since he hasn't seen you in such a long time, we decided the perfect gift would be a trip to New York to visit you and Danny.
Поскольку это день рождения отца, разве не здорово будет устроить для него отличную вечеринку?
Since it's your father's birthday, wouldn't it be nice to give him a big dinner party?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]