English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Дерева

Дерева translate English

1,835 parallel translation
Это как плоды ядовитого дерева.
It's fruit of the poisonous tree.
И есть бар для завтрака из какого-то сорта дерева, что очень мило.
- Oh, there's a breakfast bar kind of dealie here which is nice.
Я сделал ее из дерева грецкого ореха, с инкрустацией из черного дерева.
I mean, I built it out of Peruvian Walnut with inlaid Zebrawood.
Никто не будет поджидать и, как только повернусь спиной, не отдаст ствол дерева торговцу в кредит.
Ain't no-one going to wait till my back is turned and give no lump of wood to no tallyman.
Шахматная доска из палисандрового дерева.
A rosewood chess set.
- Сидят у дерева, у дерева... Так.
Sitting in a tree, tree?
Пустое место в середине дерева.
Huh. A space in the tree.
На спине, в середине дерева расположен огромный незаполненный участок.
In his back, in the middle of that tree Is a giant open spot. Why would he talk about completing the artwork
Я сломал руку, помогая дочке слезть с дерева у себя во дворе.
I... Broke my hand Helping my daughter out of a tree in the backyard,
Еще до того, как пожар дотянется, ну скажем, до ветки дерева, уже происходит что-то невидимое для нас.
Even before the fire reaches, say, a branch on a tree, something's already happening that we can't see.
Он может быть таким маленьким - не больше одного горящего дерева, поэтому нам нужно видеть каждое дерево в лесу.
It could be just as small as one tree burning, so we have to spot one tree in a forest.
Дробилка для дерева
Wood chipper.
Значит, дробилка для дерева.
Wood chipper.
Каким образом острый кусочек дерева попал в его подъязычную кость?
How else would a sharp piece of wood come into contact with the hyoid?
У насекомых-падальщиков было мало доступа к телу под землей, но могут быть какие-то улики в проросших частях дерева, которые скажут нам, когда ее здесь похоронили.
Carrion-feeding insects have less access to bodies underground. But... there could be some evidence in the growth patterns of the tree that could tell us when she was buried here.
Для перевозки дерева.
I got to transport a tree.
Разве это не сок дерева?
Isn't that found in tree sap?
Из дерева?
From the tree?
Или он мог упасть с дерева
Or he fell from a tree.
С этого дерева
This tree.
Твоя шея похожа на ствол дерева, чувак.
You can't. Your neck's like a tree trunk, man.
Ты не хочешь рождественского дерева?
You don't want a Christmas tree?
Я преувеличил, когда сказал, что я сорвал это с верхушки дерева.
I exaggerated when I said I picked it from the treetops.
Она говорила, что это от падения с дерева в детстве.
She claimed that it was from falling out of a tree when she was a child.
- А ты думаешь, она просто упала с дерева?
You think she did fall out of a tree?
Или Джейн свалилась с дерева?
Or did Jane fall out of a tree?
Ни одного дерева или куста, или травинки, чтобы скрыть приближение человека.
Not a single tree, bush or blade of grass to conceal the foot approach.
Винни Пух выбрался из дупла медовго дерева.
Winnie the Pooh is out of the honey tree.
Я однозначно хочу увидеть эти два дерева
I just want to watch these two trees [bleep].
К полудню ты должен вернуться, чтобы обеспечить моей ванной запах сандалового дерева, прежде чем я его испорчу.
Then I need you to be back by noon to make the bathroom smell like sandalwood before I wreck it.
Недалеко от этого дерева.
It's right around this tree.
Она на верхушке дерева.
- She's on the top of the tree.
На прошлой неделе ты рассказал мне о той фотографии, которую ты сделал, когда был моложе, для фамильного дерева.
Last week you were telling me about some pictures That you took when you were younger At a family reunion.
Ну, джуниор, как твоя поделка из дерева? Зачёт сдашь?
So, Junior, how's your wood shop project going?
- Это плод от ядовитого дерева, любой адвокатишка сможет опровергнуть эти доказательства.
This is fruit of the poisonous tree. Any half-witted defense attorney Is gonna get this evidence thrown out.
- Он не был полицейским и все, что произошло под руководством полиции, как плод ядовитого дерева, должно быть исключено.
Doesn't sound like he was playing a game to me. He wasn't, and everything he recovered Under the direction of the police
У меня встреча с мистером Белкой возле большого дерева.
I'm meeting Mr. Squirrel by the big tree.
Возле большого дерева никогда не было ничего хорошего.
Nothing good ever happens at the big tree.
Криминалисты обшарили все возле твоего друга-дерева, и обнаружили несколько костей и следы крови.
I got Forensics out here poking around your friend, the tree, and they did find some blood and bone matter.
Я лишь заметил, что разные породы дерева при сгорании пахнут иначе.
I'm just saying, certain woods burn differently than others.
Я просто плыву по течению, как кусок дерева.
I just go with the flow, like a piece of driftwood.
Они бесполезны, как плоды с ядовитого дерева. В результате, судья Леланд обвинил нас в нарушении юридических норм.
It's fruit from a poisonous tree, and as a result, judge Leland has declared a mistrial.
В чем дело с "Холмом одного дерева" ( сериал 2003 )
What is the deal with One Tree Hill?
И ни у одного дерева внутри чёрного кольца нет.
And none of the trees inside have it.
Куском дерева.
Piece of wood.
Дайте Биллу кусок дерева, и он создаст что-нибудь чудесное.
You give Bill a piece of wood, and he'll make something wonderful.
Однажды я видела, как ящерица приобрела цвет дерева, на котором сидела. Ее почти невозможно было заметить. Полезная уловка, чтобы спрятаться от хищника.
I once watched this lizard become exactly the same colour as the tree it was sitting on until it was almost impossible to see, which helps when there's a predator nearby.
Каждое утро, когда она подъезжала к парковке, одета в эти клоги, в которых невозможно двигаться ( прим. - голландские туфли из дерева ), все в ней показывало, что ей все достается легко и без усилий.
Every morning when she'd pull into the parking lot, wearing these impossibly hard to walk in clogs, everything about her seemed effortless.
Встроенная кухонная техника высшего класса, гранитные столешницы, шкафы из вишневого дерева с отделкой из красного дерева.
Viking appliances, granite countertops, hardwood cherry cabinets with mahogany finish.
В дельфинариях нет дерева.
There is no wood in a Sea Parks arena.
Уровень тревожности "Бекка" "айКарли" "Холм Одного Дерева" "Шеснадцатилетняя мамаша"
Oh.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]