English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Деревьев

Деревьев translate English

1,118 parallel translation
Я бы не пожалел для вас двух цветников и аллеи апельсиновых деревьев.
I would well favor you myself above two parterres and... drive of orange trees.
На сегодняшний день в его саду растет одиннадцать деревьев, и он знает их по именам.
To date there are 11 trees in his fruit-garden... and he knows them all by their Christian names.
и радость от того, что людям, стоящим выше нас, придется по-настоящему туго... и, как знать, может быть, две клумбы и аллею апельсиновых деревьев, если миссис Герберт расщедрится.
And the satisfaction that our betters... might be discomforted. And who knows, perhaps... two parterres and a grove of orange trees. If Mrs. Herbert is generous.
Оставайся в своём лесу, храни зелень своих деревьев, защищай своих друзей.
Stay in your forest and keep your trees green and your friends protected.
Пыльца с деревьев отгоняет шершней.
The pollen from the trees keeps off the hornets
"Подарок, подарок!" - кричат все они... в то время как микроавтобус останавливается в тени деревьев
"Gift, gift" they all yell... while the car stops under the shade of a tree.
Солнце ясное закрывают вороны. Вижу. Гибнет и вянет много деревьев.
I see a fish with shining scales... and a cock and a shofar.
Но лучше бы тебе не ездить, сынок, там сейчас нечего есть, и ничего кроме льда и снега и деревьев... и ты будешь там единственным куском свежего мяса
But you wouldn't wanna go up there, son, Got nothing to eat up there now, There's nothing but ice and snow and trees and,
Небо черное, куча обломков и на землю падает дождь из камней и деревьев.
The sky is black with splinters, and trees and rocks coming down like rain.
Сядем у деревьев.
Up by the trees.
Ага, всё заражённое и жуткое с мерзкими пузырящимися лианами, свисающими с мёртвых деревьев.
Yeah, all contaminated and creepy with gross, bubbling vines hanging off the dead trees.
* Для моих глаз и ушей * Я пройду лесами средь деревьев познанья
* Will be there for my eyes and ears * l can walk through the forests of the trees of knowledge
" Ветер шелестел верхушками вековых деревьев.
" The wind whistled through the tops of the ancient trees.
на черном небе, поверх деревьев, рассыпались звезды.
In the black sky, over the trees, the stars were scattered.
Разве я не говорил тебе держаться подальше от верхушек деревьев, Артур.
I thought I told you to stay clear of the treetops, Arthur.
Берегись деревьев!
Watch out the trees.
На Одиноком плато. Как это было при моем отце, двести фиговых деревьев и двести груш.
On the Plateau des Solitaires... as it was in my father's time.
Тысячу деревьев!
A thousand trees!
- И много оливковых деревьев.
Plus 50 olive trees from before the war of 1870.
Я хочу есть плоды со своего сада, выжимать масло из оливковых деревьев, собирать яйца моих кур, пить вино из моего собственного виноградника.
I want to eat vegetables from my garden, collect oil from my olive trees eat fresh eggs from my hens, get drunk on wine from my vineyard.
После неё не будет ни победителей, ни побеждённых, ни городов, ни деревень, ни травы, ни деревьев,
And after it, there will be no victors and no vanquished... no cities or towns, grass or trees,
Расстояния, ряды деревьев, наши пехотные мины.
Distances... tree lines... our claymores...
У нас здесь много деревьев.
Here we have a lot of trees, boy.
И засохших деревьев у нас тоже много.
We also have plenty of dead trees.
Путешествие началось с деревьев, на которых не было плодов. 1200 или 1300 метров над уровнем моря через безжизненную и бесцветную землю.
The trek began on barren moors, 1,200 or 1,300 meters above sea level, through land that was bleak and monotonous.
Как бы там ни было, возле пустынного села я заметил вдалеке какую-то сереющую дымку, которая покрывала верхушки деревьев, как ковер.
However, in the distance beyond the deserted village, I noticed a sort of greyish mist that lay on the hilltops like a carpet. The shepherd who planted trees had been in my mind since the day before.
Охотники, забирающиеся на верхушки гор в поисках зайцев или диких кабанов, разумеется, заметили внезапный рост молодых деревьев, но связали его с какими-то процессами в Земле.
Of course, hunters who climbed these heights in search of hares or wild boar had noticed the sudden appearance of little trees, but had put it down to some caprice of nature. That is why no one meddled with the work of the shepherd.
Единственная серьезная опасность для работы случилась во время войны в 1939. Машины двигались на газогене ( двигатели со сгорающей древесиной ), И постоянно не хватало деревьев.
Cutting was begun among the oaks of 1910 but they were so far from transportation routes that the whole enterprise proved financially unsound.
Я караулила вас каждое полнолуние, я целыми ночами вслушивалась в шум деревьев.
I waited for you every full moon, perched all night atop the trees.
Возле деревьев.
Past them trees.
Как можно жить среди деревьев?
Who can live with so many trees?
А затем Гарри увидел вокруг себя полно деревьев.
And then Harry began feeling around on all the trees.
Он был врагом, врагом земли... и деревьев.
He was an enemy, enemy of the land... and of the trees.
Почему вы не срубите несколько деревьев?
Why don't you cut more trees down?
Нам надо уходить из-под этих деревьев.
We got to get out from under this tree.
Гас в небольшой роще пекановых деревьев у ручья, где у него когда-то был пикник с женщиной.
Gus is in a little stand of pecan trees alongside a creek where he used to picnic with a woman.
Делали пушки из вишневых деревьев, а офицеры посылают за своими жёнами поддерживать дисциплину.
They made cannons out of cherry trees ; and the officers send for their wives to keep discipline!
Они объедали листву с деревьев и, как и подобные им травоядные животные, редко и только случайно забредали в асфальтовые ямы.
They browsed the trees and, like the rest of these plant-eaters, only rarely and accidentally strayed into the tar pits.
по слухам, это вам мы обязаны тем, что можем стряхнуть желтых обезьян с деревьев.
Well, rumor has it that we might owe you for shaking those yellow monkeys out of the trees.
Повезло, что деревьев бонсай не было в магазине.
Feel lucky. Bonsai tree not in shop.
Продадим несколько деревьев, всё починим, начнём всё сначала.
We sell a few trees, fix shoji screen, start over again.
Поверь мне, мистер Мияги обучил меня всему, что касается этих деревьев.
Believe me, he's taught me everything about these trees.
Улетайте с наших деревьев, проклятые твари! Улетайте!
Get out of them trees, damn it!
Я не представляю себе жизнь без моих деревьев.
I can't imagine living without my trees.
Вы попросили срубить несколько деревьев во дворе.
You asked them to cut down some trees in their yard.
Срубили немного деревьев, сделали из них пиломатериалы.
Cut some wood, made some lumber.
Двести миндальных деревьев сорта "Принцесса".
Two hundred fig trees, 200 plum... 200 Princess almond...
И он считал, что эта земля умирает без деревьев.
It was his opinion that the land was dying for lack of trees.
Было невозможно не поддаться обаянию молодых деревьев полных здоровья, и они зачаровали депутатов.
They'd even managed to cast their spell over the member of parliament.
Деревьев полно...
This is no peach blossom.
Они для деревьев бонсай.
They're for bonsai trees.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]