English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Детское

Детское translate English

528 parallel translation
Детское отделение.
Children's ward.
Ты Мартин. Мартин - Детское Личико.
I know you, don't I?
- Детское Личико. Он тоже был неплохим парнем.
Anyway, it's not hard to learn in a place like this.
- Детское Личико несколько минут назад?
That's the guy. Baby Face. Sure.
Это знаменитый Мартин - Детское Личико.
Say, that was a nice haul, kid.
- Детское Личико.
They pay you for it, huh?
У нас тут Мартин - Детское Личико?
Sure they pay you for it.
- Детское Личико! Экстренный выпуск...
Read all about Baby Face Martin.
- Как видно, он был умен. "Детское Личико"?
I don't get this.
Сохнущее детское бельё - точно крошечные флаги и вымпелы, реющие жизнерадостно, приветствующие маленькую нацию, нацию малышей, детей.
Babies'linen drying like tiny flags and pendants, floating merrily, nothing out of the ordinary, saluting a small nation, a nation of little ones, of children.
У нее было детское личико и такие же мозги.
She had a baby face and a brain to match.
23 страницы новой рекламы, все детское питание.
Twenty-three pages of new advertisements, all baby food.
- Я положил одну в детское ведёрко возле Дворцового Пирса.
I put one in a kid's pail near the Palace Pier.
Несмотря на детское личико... девочка была сущий ужас - типичная маленькая сладенькая мошенница... цепляющаяся к мужчинам.
To put the kindest face possible on it... the girl was a little horror - a transparent, syrupy little phony... with about as much to offer a man as Cuckoo the Bird Girl.
Тебе нужна шляпка под твое милое детское личико.
You need a hat like that to suit your baby face.
Вот тут печенье, а это детское питание.
Here, the biscuits, here, the baby food.
Пеленки сохнут на ветру, везде детское питание - это ему напомнит...
Nappies flying in the breeze, pablum everywhere. They're bound to remind him.
Скорее детское.
He's a child.
Отец - это мое единственное детское воспоминание. Как он мог оставить меня здесь?
Did he really have to leave his only child and go?
- Детское мороженого.
- Children ice cream.
Мы все думали, что это будет детское развлечение, а посмотрите, что случилось.
We all thought it'd be child's play... and look what happened.
Это детское питание, сэр.
That's baby food, sir.
Детское питание?
But that's for babies!
Это детское заболевание!
- Give you... one good reason?
Но у тебя детское время.
But the times you're doing is like kids would do.
Детское?
- Kids?
Лестер "детское личико" Нельсон.
'Lester "Baby Face" Nelson.
Нельсон, Детское Личико, да?
Baby Face Nelson, huh?
Красавчик Флойд, Детское Личико Нельсон, Ван Метер,
'Pretty Boy Floyd, Baby Face Welson, Van Meter,
Нельсон Детское Личико, Красавчик Флойд, Гарри Пирпойнт.
'Baby Face Nelson, Pretty Boy Floyd, Harry Pierpont.
С моими оценками будет трудно... даже покупать детское питание.
With my grades, it's gonna be pretty rough... just keeping us in pablum.
Бизнес - не детское дело.
folks don't take to children when they're doing business.
Мысли о гниющем теле сковывают детское воображение.
Those rotting bodies are a great stumbling block for the childish imagination.
Яичница, детское питание.
Scrambled eggs, baby food.
Кроме того, детское питание такое дорогое.
Besides, baby food is so expensive.
- Детское и родильное отделения.
- The maternity wards. Nothing left but ashes.
Это не детское хулиганство.
It's a notch underneath child molester.
Здесь будем держать детское бельё, чистое, грязное...
Here we'll keep the nappies, clean ones... dirty ones...
Снова это детское воспоминание о вас, среди волн.
Always this childhood image Of you... going out to meet the waves.
И ещё я вспоминаю ваше детское лицо, ищущее, глаза, прищуренные от солнца.
And then I see your child's face looking for it with your eyes half shut under the sun.
Возвращайся в детское отделение.
You'll be back at children section.
очень умными людьми. что ее можно спросить про детское поведение и она даст как минимум 85 ответов.
We were very, very bright people. My wife graduated from the University of Maryland, child psychology major with a B-plus average, which means that if you ask her a question about a child's behavior, she will give you at least an 85 answer.
Мадемуазель Постик, я стараюсь быть с вами терпеливым, учитывая наше детское знакомство.
Mademoiselle Postic, I try to be patient with you, considering our mutual childhood. Oh?
Ничего себе "детское".
Childhood!
Мне тут не нужно ваше детское дерьмо.
I don't take any shit trom you kids.
Детское питание.
Baby food.
Следующий лот - детское стихотворение, написанное красивым почерком.
Next a child's poem, handwritten.
Я только взгляну на детское отделение.
Please, just let me in - you can't understand, you're not a father!
Это всего лишь детское воображение, я уверена, но... он говорил так искренне, но...
It was just a kid's imagination, I'm sure, but he seemed so sincere, but...
Терпеть не могу детское питание.
I hate it. It's baby-food.
Это должно быть твое детское воображение.
It must be your imagination, child.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]