Для ребенка translate English
1,748 parallel translation
Кто устраивает вечеринку для ребенка?
So who's throwing the baby shower?
Или врать вы не будете, и тогда, кем я буду для ребенка, приходящей мамой?
Or you don't lie, and I become what, "aunt mom"?
В смысле, ты переехал сюда для ребенка.
I mean, you came here for the kid.
Стопроцентно удобно для ребенка, и никакого вреда окружающей среде.
That's right- - total baby comfort, zero environmental impact.
Это просто ни в какие ворота... для ребенка.
That shit is never cool... For a kid.
- Я уже битый час копаюсь в этом хламе в поисках подарка для ребенка.
- Probably not. - You know, I've been digging through this crap for the last hour, looking for a present for this baby.
Знаете, статистически похищение ребенка его матерью, вне зависимости от ее психологического состояния, не представляет особого риска для ребенка.
You know, statistically the abduction of a child by its mother, no matter the psychological disposition of said mother, would be one of low risk to a child.
Короче, маленький для ребенка, а большой для Кристины.
Anyway, the small one's for the baby, and the big one's for Kristina.
Она получила кучу крутых вещичек для ребенка.
She got a lot of really cute stuff for the baby.
Анджела согласна, что это будет хорошо для ребенка если мы будем жить вместе.
Angela agrees that it's best for the baby if we share a place.
Позже нам надо будет обсудить имя для ребенка.
We should make some time later on to discuss the child's name.
Я послала ее купить кое-что для ребенка.
Ah, I might have sent her out to get some baby things.
Что с именем для ребенка?
Baby names.
В 1993 году, каковы были ваши ожидания для вашего будущего ребенка?
In 1993, what were your expectations for your unborn child?
Разве это не самое страшное для матери, стоять над могилой своего ребёнка?
Is it not the most terrible thing for a mother... to stand by her own child's grave?
Упаковщики должны будут упаковать и крупные вещи, а также несколько хрупких вещей такие как яйца, торт, и кремовый пирог а также обеспечить комфорт для куклы играющей роль настоящего ребёнка, и трёх взрослых
As well as bulky items, the packers have to secure several fragile items, like eggs, a cake, and a cream pie, as well as ensuring the comfort of the doll, playing the part of a real baby and three adults.
Согласно этим записям, Даг делал покупки для ребёнка : питание, смеси, подгузники, салфетки, детский аспирин, бутылочка Педиалайта.
According to store records, Doug bought baby supplies - - food, formula, diapers, wipes, baby aspirin, and a bottle of Pedialyte.
Мы с ней устраивали для тебя вечеринку по случаю рождения ребенка, так что я подумала, что, может быть, мы с тобой сможем устроить такую вечеринку и для нее.
Well, she and I threw you a baby shower, so I thought maybe you and I should throw her a baby shower.
Мы считаем, что больница Сент-Мэрис станет для вашего ребенка самым подходящим местом, и мы готовы оплатить вам все расходы
We believe that St. Mary's is the best hospital for your child. And we are prepared to offer him a full ride.
Мы здесь для того, чтобы обеспечить безопасность, твою и ребёнка.
We're here to keep you safe. You and your baby.
Это для Ребекки и ребенка.
This is for Rebecca and the baby.
- Во всех книжках по воспитанию пишут, что материнское прикосновение очень важно для развития ребенка.
- All the parenting books say a mother's touch is a vital part of a child's development.
И потерять ребенка должно быть очень тяжело для тебя и Бена.
And losing that baby must be so difficult for you and Ben.
Знаешь, я делаю это - - Я делаю это для моего ребёнка.
You know I'm doing this - - I'm doing all this for my child.
Неправильно хотеть выкинуть из себя этого ребёнка поскорее, чтобы, не дай Бог, не стать для тебя наглядным пособием начинающего биолога?
Is it wrong to want to pop this kid out early on the off chance it'll stop your graphic recollections of freshman bio?
- Для ребёнка.
Make a child.
Эмма, желание найти своих биологических родителей - самое обыкновенное желание для усыновленного ребенка.
thing in the world Emma, it is the most natural to find her real birth parents.
- Эта женщина... та, которая забрала нашего ребенка... послала нам это почти год спустя, и это много для нас значит.
That woman- - uh, the one who took our baby- - she sent us that about a year after, and it meant a lot to us.
Вы, может, не понимаете, почему я сделал то, что сделал, но я сделал то, что считал правильным для моего ребёнка.
Now, you might not understand why I did what I did, but I did what I thought was right for my child.
Для парня, который скорее разобьёт сердце жене, чем сделает ей ребёнка, ты отличная нянька.
You know, for a guy who'd rather break his wife's heart than give her a baby, you make a hell of a nanny.
Но вот так питаться опасно, особенно для ребёнка.
But it can be risky, feeding like that, especially for a kid.
Из-за денег? По крайней мере, я сделала так, как думала, будет лучше для моего ребёнка.
At least I did what I thought was best for my baby.
Все, чего ты добьешься, это ее увольнения, что лишит ее дохода для покупки еды и одежды, и для обеспечения крыши над крошечной светлой головкой ее ребенка.
So all you're doing is you're just, you're getting her fired, which is gonna take away her income to provide food and clothes and put a roof over her child's tiny little blonde head.
Ее муж признался, что ее карьера была для него важнее, чем иметь ребенка.
Her husband admitted that her career was more important to him than having a baby.
- Я знаю, что это трудно для вас, но мы собираемся сделать все, чтобы спасти вашего ребенка.
( Sniffles ) I came out here to... Get away, I guess.
Одна операция для это ребенка... и она никогда больше не увидит эту больницу.
Pete, I'm coming in, okay? ♪ Try ♪
А разве вас наняли не для того, чтобы вернуть ему ребёнка?
Well, isn't that why you were hired, to bring him the baby?
Скажем так, я не хочу его в качестве няни для нашего ребенка.
Let's just say I don't want him babysitting for our child.
- Для вашего ребенка?
For your baby?
Поэтому для здоровья ребенка я и вошел.
So, for the health of this baby, I'm stepping in.
Мы делаем это для ребёнка.
We do this for the baby.
Для вашей жены, для ребёнка?
For your wife, for your child.
Ещё хуже могут быть последствия для них и для моего ребёнка, если кто-то вздумает использовать их против меня и моего королевства.
And I do as well. Your Majesty, their mother is in poor health. Taking them away from her could lead to terrible consequences.
Для тебя никаких подарков или сюрпризов, но для ребёнка могу.
Neither gifts nor surprises for you, Vilma. But for the child yes I can.
Для ребёнка могу.
Yes I can for the child.
Там малоизученное племя, которое я могла бы изучать, и это прекрасная страна для воспитания ребенка.
There is a little known tribe there that I could study, and it is a beautiful country to raise a child.
Волнение плохо для мамы и её ребёнка.
Worrying is bad for mommy and baby.
Дом мертвых не место для воспитания ребенка.
House of the dead is no place to raise a child. - It is for this baby.
Они так полезны и для ребёнка, и для матери.
It's so good for mother and child.
Это я сделал для тебя и ребёнка.
Sure you can trust me. I did this for you. - And for the baby.
Смотри, Пити, я беременна, это колыбель для ребёнка, здесь могут быть бактерии или что-нибудь ещё.
- Look, Piti, I'm pregnant... that is the cradle of my baby... and here there may be... germs or anything else.