English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Дневника

Дневника translate English

285 parallel translation
Я вытащил ручку и начал заполнять первую страницу нашего Дневника...
And so the first page of our journal was written.
Новым экземпляром для нашего Дневника.
What a great catch this was!
- Бортовой журнал, вроде дневника.
- A logbook, a sort of diary.
Дневника экипажа, звездная дата 3193.0.
Ship's log, stardate 3193.0.
Ребята многие так делают. Что-то вроде дневника на плёнке.
'Cause you're talking to yourself.
Из дневника пражского банкира Вертхайма я узнала, что в его квартире профессор Эйнштейн едва не лишился жизни.
According to the diary of the banker Wertheim from Prague I found out that Professor Einstein almost lost his life in his apartment.
Он вырвал все страницы своего дневника, где говорилось о : бедности, страданиях...
Happy birthday, son! You embody the most cherished things in science.
Выдержки из дневника пресс-атташе, измученной парижанки, которой в разгар зимы безумно захотелось солнца и жизни на лоне природы и возжелавшей спокойного отпуска в деревенской глуши.
The journal of a Parisian press attaché who longed for sun and nature in winter and wanted to go to a peaceful holiday village.
Вот запись из его дневника :
He wrote in his diary :
Одна неуместная цитата из этого дневника -
If you breathe one irrelevant excerpt,
Это страницы из дневника профессора Джонса, на них изображена карта, где указано нахождение Грааля.
These pages are taken from Professor Jones'diary, Your Highness, and they include a map that pinpoints the exact location of the Grail.
В чем секрет этой книги, твоего дурацкого дневника?
What is in this book? That miserable little diary of yours.
- Из дневника доктора Сандерсона.
- lt was in Dr Sanderson's journal.
Это дневник Лоры, страница из её дневника.
It's Laura's diary, a page from her diary.
- вырваны из дневника.
- From a diary.
Я говорил, что страницы, найденные вместе с окровавленным полотенцем недалеко от ж / д рельсов рядом с местом преступления, были выдраны из дневника.
What I mentioned were pages found near the bloody towel down the train tracks from the crime site were from a diary.
Я в комнате для совещаний в офисе шерифа, передо мной - то, что осталось от тайного дневника Лоры Палмер, большая часть его сильно повреждена.
I'm in the conference room at the sheriff's station with the remains of Laura Palmer's secret diary. A great deal of it has been mutilated.
И дневника нет.
There's no journal.
Именно там я нашёл окровавленное полотенце и страницы из дневника.
That's where I found the bloody towel and the pages of the diary.
Единственная ценность этого дневника в том, что он есть жизнь.
This diary's only value is that it is life.
Моя мать всегда была очень аккуратна в ведении своего дневника.
My mother's so diligent about her journal.
Почему ты удалила часть своего дневника?
Why did you delete parts of your journal?
Знаменательное событие для твоего Дневника
It's a "Dear Diary" moment.
Я заснула как раз когда читала очень эротичную главу дневника моей бабушки.
I did fall asleep reading a particularly erotic chapter in my grandmother's journal.
На завтра вы должны прочитать с 7 до 18 страницы дневника Лизы. Ты тоже!
- For tomorrow, you should read pages seven through 1 8 in Lisa's diary.
В 1992 году, незадолго до Сотой Годовщины появления кинематографа, в архивах была найдена часть копии "Путевого дневника Чиджу", фильма, который долго считался полностью утраченным.
In 1992, shortly before the centennial anniversary of cinema, a surviving part of A Diary of Chuji's Travels was discovered in the archives. This film has long been thought lost.
Страница... вырвана из дневника...
The page... torn from his diary...
Корабль, продолжить ведение личного дневника.
Ship, continue recording of personal journal.
Продолжение личного дневника доктора.
Doctor's personal journal continued.
Мне нужно это для моего дневника достижений.
I need it for my score book.
Просто дневника.
Diary.
Наша коллекция сувениров. Оставшаяся после этих девочек, начиналась с дневника Сесилии.
Our collection of souvenirs of the Lisbon girls, which still exists, started with Cecilia's diary.
У тебя вырваны страницы из твоего дневника.
There was a page torn from your report.
Это копия дневника княжны Сони Романовой дочери царя Александра II.
This is a copy of the diary of Princess Sonya Romanoff, daughter to Tsar Alexander II.
Пьер Ларри ( помощник режиссера ) Это началось во время "Дневника горничной".
Pierre Larry Assistant Director It began during "Diary of a Chambermaid".
Я поклонник вашего интернет-дневника.
I'm a fan of your lnternet diary.
Это не добровольная отставка, когда она дана на основе личного дневника, как в деле бывшего кадета Уэст-Пойнта Николь Гаррисон.
It is not voluntary when it's in a personal diary as in Nicole Garrison's case.
Это что-то вроде дневника.
Well, it's kind of a diary, I guess.
Оно прячется и дает плохому деянию вести разговор... За исключением моего дневника.
She hides and lets bad Paula do the talking... except in my diary.
Это страницы из моего дневника!
Those are some of my diary pages! And my screenplay!
Я никуда не выезжаю без дневника.
I never travel without my diary.
Я хочу прочитать выдержку из дневника м-ра Блэйка... датированную 12 апреля 1957 года.
I would like to read a passage from Mr. Blake's diary dated April 12, 1957.
Магические силы дневника начали овладевать ею.
Still, the power of the diary began to scare her.
Это же из моего дневника твою мать... Что слова из моего дневника здесь делают? !
That's from my journal ; what the fuck is stuff from my journal doing in here?
Это что-то вроде дневника.
It's like a diary.
Этот человек ходил на курсы по писанию дневника!
The man took a course in diary writing.
Большая часть моего дневника за тот год была рассуждениями кто из "Tears for Fears" мне нравился больше в тот момент.
A lot of my diary from that year was a debate over which member of Tears for Fears I loved more at that particular moment.
Он пишет похожие вещи в своих дневника и в письме, чтобы упрочить мнение о себе.
Mm-hm. He wrote this stuff in the diaries and the letter to establish an identity for himself.
Нам надо передать им вот этот отрывок из отцова дневника.
We have to give them this journal page from Dad.
Это отрывок из папиного дневника.
It's part of our dad's journal.
- Дневника нет?
- No diary?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]