English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Добрая женщина

Добрая женщина translate English

73 parallel translation
М-с Уилкс, вы - самая добрая женщина, какую я знаю.
Mrs. Wilkes, there ain't never been a lady nice to me like you was.
- Вы получите награду, добрая женщина.
- You'll be rewarded, my good woman.
"эта добрая женщина будет твоя вторая мама."
"this kind woman will be your second mother."
Дай нам воды, добрая женщина.
Give us some water, good woman.
Добрая женщина.
A good woman.
Эй, добрая женщина! Да, ты!
Hey, nurse, come here!
Опять добрая женщина из академии ничего не поняла.
You're a bit late, though.
Где эта добрая женщина?
Where are you, good woman?
Она просто добрая женщина, которая хочет обеспечить дом для своих детей и не потерпит никаких препятствий у себя на пути.
She's just a good-hearted woman who wants a good home for her children and isn't going to let anything stand in her way.
Да и на словцо она резкая Но в душе-то она добрая женщина
She has a sharp tongue, but she's actually very kind.
- Нет, где там, она добрая женщина.
- No, she's a decent lady.
Миссис очень добрая женщина
The missus is a kind lady
Она добрая женщина, но очень строго судит людей.
She's a kind-hearted woman, but definitely of the people.
Добрая женщина... мусульманка
A good woman... of Islam.
Вяжи, добрая женщина, вяжи, вяжи!
IKnit, good woman, knit!
Эй, добрая женщина!
Good woman!
И моя мать очень добрая женщина.
And my mother is very kind.
Эта добрая женщина найдёт её.
This good lady is going to find her.
А потом подумала, что маркиза Буленвилье, добрая женщина, приютившая меня, весьма суеверна.
And then I realized the Marquise Boulainvilliers a charitable woman who took me in as a child, she was superstitious.
Хотя добрая женщина-раввин, сказала что кремация — это плохо.
Even though the good rabbi said I shouldn't, just burn me up.
Значит, эту встречу организовала добрая женщина-раввин.
The good rabbi went through all the trouble of setting this up.
Убирайся, пока у меня не сорвались слова, которые не должна употреблять добрая женщина.
You git before I start using words no good woman should ever use.
Добрая женщина.
Kind woman.
Его сестра Кэрри, самая заботливая и добрая женщина, какую я только встречал делала для него всё.
His sister, Kerry, the most caring and compassionate woman that I have ever met, would have done anything for him.
Мне кажется, добрая женщина считает, что я забыла своё место, а ты своё.
Oh, this cannot be true.
Ты добрая женщина.
You're a good woman.
- Добрая женщина, да?
- A kind woman, isn't she?
Королева - это добрая женщина.
The Queen is a kind woman.
Ты добрая женщина, Кэм.
You're a good woman, Cam.
По-настоящему добрая женщина.
Truly a good-hearted person.
А твоя бабушка добрая женщина, поэтому
Your grandmother is a kind person, so...
Потому что она добрая женщина, а он в критической ситуации.
Because she is a kind woman, and he is a man in need.
Она добрая женщина, и хотя фразы достаточно, чтобы показать острые зубы, есть моменты, когда ее стойкость заслуживает восхищения.
She is a good woman and, while the phrase is enough to set one's teeth on edge, there are moments when her virtue demands admiration.
Это я должен говорить спасибо, добрая женщина, за то, что открыли этот транспорт с расстояния.
It is I who should thank you, kind woman, for unlocking this vehicle from afar.
Она добрая женщина.
She's nice.
А медсестра - добрая женщина!
Your Honor is a kind gentleman.
Она тебя очень любит. Она добрая женщина. Она замужем за очень хорошим человеком.
She loves you very much, she's very good, she's married to a good man, they have a very nice farm,... they'll take care of you like a son.
Синьора Манно, насколько знаю, честная женщина, на редкость добрая... Но страшненькая, бедняжка, как бог создал!
Mrs Manno is a very honest woman as far as I know, an unusually virtuous woman but she's ugly, poor her, the ugliest woman God could ever create!
Добрая была женщина, приветливая!
Always a kind word. Her dog I could have done without.
- Это добрая, любящая женщина.
This is a kind, loving woman.
Добрая вы женщина.
You're a good woman.
Мы видим, что ты добрая и скромная женщина. И мы решили, что настало время пригласить тебя в Джона Малковича, если хочешь.
We can see you're a kind and decent woman and so, we've decided to offer you a place in John Malkovich with us, if you like.
Твоя мать добрая, великодушная женщина.
Your mother's a kind, generous woman.
Женщина ты добрая, душевная.
You're a good woman.
"Ведь женщина есть женщина, и только, а добрая сигара - наслажденье..."
"A woman is only a woman but a good cigar is a smoke."
Я добрая, чуткая, свободная женщина, и я просто хотела узнать что было в морге.
I am a positive, supportive, independent woman, and I just want to know what happened at the morgue.
Дело в том, что я не могу злиться на тебя за то, что ты добрая, жалостливая женщина.
The point is... I can't stay mad at you for being the kind, compassionate woman you are.
Спасибо тебе, добрая женщина!
Thank you, kind woman.
Ты добрая, порядочная, веселая, прекрасная женщина, и я люблю тебя.
You're a good, decent, funny, wonderful woman, and I love you, but..
- Ты - добрая, здравомыслящая, благоразумная женщина.
You are a generous woman, fine, rational.
Вы знаете, что вы самая добрая, самая лучшая женщина на свете?
You are the kindest and best woman on Earth, you know that?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]