English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Доказательство того

Доказательство того translate English

398 parallel translation
Это доказательство того, что ее утопили.
It's proof she drowned.
Доказательство того, что Крузо не выдумал все это.
The proo o the pudding, so the people cannot say that Crusoes mad.
Однако есть доказательство того, что он шантажировал вас.
There is evidence, however, that he was blackmailing you.
Единственное моё доказательство того, что война окончена и что она когда-либо была.
It's my only proof that the war is over or that it was ever fought.
Но прежде чем уйти, я хотел иметь доказательство того, что ты лгала на меня...
I began to pack up, but first I wanted a living witness to your having spread a falsehood
Вот доказательство того, что вы встречались с ней совсем недавно.
This proves you'd been seeing her lately.
Так как он Грек, какое еще нужно доказательство того, что она шпион?
Since he's a Greek, what more proof do you need that she's a spy?
Сэр, мы имеем окончательное доказательство того, что что-то есть в этих пещерах.
Sir, we have overwhelming evidence that there is something in those caves.
Это джек-пот, чистая победа... Живое доказательство того, что каждый может стать кем-то.
It's the jackpot, the clear victory, the living proof that anybody can be somebody
Платье, найденное в душевой, доказательство того, что она выходила куда то.
The dress we found in the locker is proof of her absence.
Это доказательство того, что мне не везет, когда я хочу чего-то добиться, я проигрываю.
It just proves how unlucky I am. When I actually have a chance to succeed, it doesn't happen.
Есть видимое доказательство того, что он того же происхождения, что и вы.
The obvious visual evidence, commissioner, is that he is of the same breed as yourself.
Это открытие должно быть распространено везде, в доказательство того, что ты знаешь больше, чем скептики, в вопросах геометрии, и, если ты сдержишь данное слово, оно не останется в неведении.
This discovery must be made known far and wide to prove that you know more than the skeptics in matters of geometry, and if you follow a faith, it's not out of ignorance.
Ты зримое доказательство того, не так ли?
You're visual proof of that, aren't you?
Доказательство того, что у нас есть будущее.
Proof that we mean to go on.
Вот, вот доказательство того, что вы виновны.
This is the proof of your guilt.
А эта машина - ни что иное, как улика, важное доказательство того, что опасный маньяк совершил преступление... что я пытаюсь его арестовать... и что я его преследую... уже 700 миль.
That vehicle happens to be evidence, valuable evidence, that's going to convict a maniac that I've been tryin'to apprehend and that I have been in high-speed pursuit of for 700 miles.
- Я живое доказательство того, что не лгу.
- I'm the living proof I'm not.
Это доказательство того, что я выиграл в Игру.
It's proof I won What's the prize?
Но настоящее доказательство того, что поверхность Венеры - невероятно горячая, появилось, когда первый космический аппарат пролетел сквозь облака Венеры и медленно приземлился на поверхности нашей соседней планеты.
But the real demonstration that Venus'surface was astonishingly hot came when the first spacecraft penetrated the clouds of Venus and slowly settled on the surface of the nearest planet.
Так что это как доказательство того, что... я не знаю... хотя и представляю это... того, что был посредник.
So that is some kind of proof, I don't know... even though I dreamt that - that there was a middleman.
Я ее использую, как доказательство того, что я убил благородного человека.
I need it to prove I killed a nobleman.
Однако, это слабоватое доказательство того...
However, isn't it rather slender evidence...
Это доказательство того, что он был причастен к продаже оружия японцам.
This is the one piece of evidence that links your husband to the sales of arms to the Japanese.
Если вы встретитесь со мной завтра утром в участке, то сможете предоставить моему адвокату доказательство того, что вы являетесь законным опекуном Джейн, и я отпущу её под вашу ответственность.
If you'd like to meet me at the police station in the morning, you can provide my solicitor with proof that you're Jane's legal guardian, and I can release her into your care.
А в доказательство того, что с прошлым покончено. Одну минутку...
And to prove that we're making a new start I'll be right back.
В них содержалось доказательство того, что я оказывал финансовую поддержку нескольким антифашистским организациям.
Very well. They contained proof that I was giving financial support to several antifascist organizations.
Потому что так хотел Эндрю Марш. Как доказательство того, что она его дочь.
Because Andrew Marsh was wanting it, like proof of which she was his daughter!
Это доказательство того, мой несчастный друг... что ваша дочь... стала жертвой вампира.
It is proof, my unfortunate friend... that your daughter has been corrupted... by the evil of a vampire.
Доказательство того...
Just in case -
Доказательство того, что я в своём уме.
Just in case I'm not crazy.
У меня должно быть грамотное и законное доказательство того, что Вы признались в колдовстве.
I must have good and legal proof that you have confessed to witchcraft.
Я стою перед вами как доказательство того, что это может быть сделано.
I stand before you as proof that it can be done.
Думаю письменное доказательство того, что я умнее... раздавило его чувство собственного достоинства.
I guess seeing in black and white that I'm smarter... just blew out his self-esteem.
Доказательство того, что это все не козни одних инопланетян.
Proof that it's not just us and a few other alien troublemakers.
С того, что это чек на бинокль, и я рву его в доказательство того что не потребую возврата денег, чтобы купить подарок получше.
This is a receipt for the binoculars. This should prove that I have no intention of returning them in order to get a better gift.
Это доказательство того, что Вы были дома в четверг вечером.
This is proof that you were at home on Thursday night.
Наша фамилия Дарбейфилд, но есть доказательство того, что...
Our name has worn away to Durbeyfield. There are several proofs that we are D'Urber.....
Это кольцо, то, которое ты дал Руалду в доказательство того, что его жена все еще жива
This ring, the one you gave Ruald as proof that his wife is still alive.
Живое доказательство того, что скверный характер указывает на доброе сердце.
Living proof that bad temper means good heart.
За лейтенанта Хектора Иларио, живое доказательство того, что академия выпускает лучших пилотов во всей галактике.
To Lieutenant Hector Ilario, proof that the Academy produces the finest pilots in the galaxy.
И затем я устранила доказательство того, что я сделала.
And then I eliminated the evidence of what I'd done.
Надеюсь, мое появление здесь сегодня - это достаточное доказательство того, что ты можешь мне доверять.
I hope my coming here today is evidence enough that you can trust me
А это - доказательство того, что людей клонируют что делает вас очень опасным для Друкера.
That's proof humans are being cloned which makes you very dangerous to Drucker.
Сегодняшний день - это доказательство того, что ваш выбор был правильным.
Tonight proves you didn't make such a bad choice.
Еще одно доказательство того, что техническая скверна отравила их умы, способность к рассуждению!
What more evidence do we need that their impurity has polluted their powers of reason? It's gone from chaos to madness out there.
Вы не поверите! Экспедиция альпинистов совсем недавно обнаружила на горе Монблан самое бесспорное доказательство того, что муж меня любил!
What if I told you that a team of climbers on Mont Blanc had found hard proof that my husband loved me?
Поэзия – это доказательство того, что в языке присутствует...
Poetry is the manifest presence in language...
И это еще одно доказательство того, что еще слишком рано.
All the more indication that maybe it's a little too soon?
Ты - доказательство того, что твоя мать и в прошлом была такой же шлюхой как и сейчас.
You are the walking proof that your mother was as much of a whore... in her younger years as she is today.
Это прекрасное доказательство опасности путешествий во времени... и того, почему машину необxодимо разобрать... после того, как мы исправим эту ошибку. Ну да.
- The future.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]