English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Драгоценностями

Драгоценностями translate English

144 parallel translation
Но в нынешние времена, когда мы имеем дело с наличными, надо ли испытывать судьбу с драгоценностями?
But in times like these, when we're doing a cash business, why take a chance with jewelry?
Еще он привез нам сундуки с драгоценностями и шелками, а еще около 30 тысяч золотых марок, собранных в северных графствах.
For in his train today... ... he's brought us half a score of boxes full of jewels and silks... ... and more, about 30,000 golden marks wrested from the northern shires.
С драгоценностями.
My jewelry case.
Он охотится за драгоценностями и думает, что они у меня.
He's after jewelry. He thinks I've got it.
Она гордится этими драгоценностями, гмм?
She's proud of her jewels, isn't she?
украдем какой-нибудь чемодан с драгоценностями или ограбим банк, конфискуем эту машину и никогда больше не вернемся назад.
Let's steal a trunk full of jewels or rob a bank, take this car, and never come back.
Жиреющие туши с кучей денег и скудными драгоценностями... думают, камешки делают их прекраснее и они из кожи вон лезут удержать их, как и время так быстро их старившее.
Fat old women who have too much money and too many jewels. He think the jewels make'em beautiful and they fight to keep'em like they fight the years that make them ugly.
С этими драгоценностями я бы отлично устроилась здесь.
I wanted those jewels so I could get a place in the country.
Она все это держала в запертой коробке с драгоценностями.
Valuable. She kept it in a jewel box - locked.
Ты увяз в деле с драгоценностями.
You're knee-deep in stolen jewelry.
Да, в кроватку, гдя я усну в обнимку со своими драгоценностями.
- Come on, Mother. And so to bed, where I can cuddle up to my jewellery.
- Я не буду ничего возвращать - Что делать будем с драгоценностями
What about the jewels?
Обвешана драгоценностями.
A "show-off" covered with jewels.
Завтра пойдём за моими драгоценностями.
I'll go get my jewels tomorrow.
Пусть отдыхает, а завтра украсьте её лучшими драгоценностями... и самыми лучшими одеждами.
Have her rest up and then prepare her with our costliest jewels... and most audacious veils.
Не было. Погодите-ка, оно несло какую-то дубинку, украшенную драгоценностями - достаточно длинную.
Wait a minute, it was carrying... some sort of jewelled club... about so long.
Вы пойдете сейчас за драгоценностями и преподнесете их ей в качестве свадебного подарка.
You will get those jewels and give them to her as an engagement present.
- С драгоценностями?
- With the jewels? - Yes please.
Я всучу ему чемоданчик Бернадет, а чемодан с драгоценностями, которые пришлет барон, останется здесь.
I will give him Bernadette's suitcase. In a moment the driver will bring the one with the jewels.
В спешке она перепутала чемоданчики, захватила случайно чемоданчик с драгоценностями, а свой оставила.
She took the one with the jewels and left hers.
- Верно, с драгоценностями.
- That's it.
Он бессвязно рассказывал о каком-то служащем, похитившем у него миллионы, потом говорил о каком-то чемоданчике с драгоценностями, служанке и бароне.
... about an employee who stole 60 millions. ... and a maid who married a baron.
Моими драгоценностями... моей кроватью, моим домом... моими духами, моими деньгами.
My jewels, my bed, my hous e, my perfume, my mone y.
Да, хорошенькое дельце, то, с драгоценностями, помнишь?
Yes, a good bit of business, the one with the jewels, remember?
Закрой за Йоханом, когда он выйдет из машины. Он покрыт драгоценностями.
Close up of Johan who leaves the car ; he is covered with jewels.
Тьι заставил меня одеться, как наложницу из гарема, с драгоценностями на лбу, и что сделал сам?
- You meant to say, "eunuch"! Okay, whatever you say!
Все из-за этого расследования. Удалось также обнаружить, что ваш муж занимался незаконной торговлей драгоценностями.
Because of this investigation, they found out about your husband's illegal trading of luxury materials.
"Простите, друзья, мы тут просто решили помочь вам с вашими королевскими драгоценностями".
"Sorry, old thing, we're just helping ourselves to your crown jewels."
Здесь их могли бы весь день охранять ваши люди, ваши воины, а всю ночь - чудовище, вместе с драгоценностями и реликвиями.
Here it could be guarded by your men all day, your Shrieves-at-arms, and by the beast all night along with the jewels and relics.
- Драгоценности. - С драгоценностями туда.
Jewels can pass.
Она похоронена здесь с драгоценностями.
She's buried here with her jewelry.
Вы занимаетесь государственными тайнами и графскими драгоценностями.
Only do with government secrets and Contesses'jewels?
Констебль препроводил его с драгоценностями в карманах в участок.
The constable marches him off to the station, and there's the stones in his pocket.
У меня в кухне были запрятaны бумажные пакеты с драгоценностями.
I had paper bags filled with jewelry stashed in the kitchen.
А когда Вы удирали с драгоценностями семьи Фарука я был за 50 миль отсюда с дорогими стариками Лейси!
When you disappeared with the jewels of the family of the Farouk in London, it was here, to 80 kilometers.
Селестина, мою шкатулку с драгоценностями.
I paid for it. - Celestine, my jewelry box.
И драгоценностями! Мы всегда придём на помощь друг другу.
And we're always going to be there for each other.
Значит, чтобы добыть сокровища, которые вы скрываете... нужно только открыть сундук с драгоценностями, и вы скажете "да"?
So, all these treasures you're hiding... there is a way, to open this treasure chest, and always get you to say yes!
Ты точно не промахнешься с драгоценностями.
You really can't go wrong with jewelry.
А теперь в бегах с фамильными драгоценностями.
And now she's running off with the family jewels
Должно быть это корзина с драгоценностями.
Of course that must be the jewels basket
Оно украшено драгоценностями, но не слишком, скорее как моя Марис.
It is bejewelled, but not overdone, like Maris.
Убедись что проверила шкатулку Чендлера с драгоценностями.
Make sure you check Chandler's jewelry box.
У Чендлера есть шкатулка с драгоценностями?
Chandler has a jewelry box?
Твоя жена никогда не интересовалась моими драгоценностями.
Your wife never showed any interest in my jewels.
Присоединяйтесь ко мне... и у вас будет ваше собственное кресло - украшенное самыми красивыми драгоценностями и из мягчайшего шелка.
Join me... and you will have your own chair- - one adorned with the most precious jewels and the softest silk.
инкрустированные драгоценностями.
And designer boots encrusted with jewels!
" Я сорву куш всей моей жизни... я осыплю тебя драгоценностями...
I'm going to score big! I'll cover you with jewelry.
- Мой бумажник. Он лежал на комоде, рядом со шкатулкой с драгоценностями.
It was on the dresser next to my jewellery box.
- С драгоценностями.
- Jewelry.
Это она про свою шкатулку с драгоценностями.
She means her jewel box.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]