English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Драконе

Драконе translate English

89 parallel translation
Я не знаю, где она сейчас, я задержу ее в "Голубом драконе".
I'm not saying she'll marry you, but she'll be at the Blue Dragon.
Я подумала, что до нашей встречи в "Голубом драконе"... может, ты не знаешь, я встречалась с другими мужчинами до тебя.
I just figure that since you met me at the Blue Dragon that you took it for granted that I'd had other boyfriends before you.
А вчера он сказал, что летал на драконе.
And yesterday he said he was flying on dragons.
Я говорил Рози в Красном Драконе...
I was saying to Rosie up at the Red Dragon...
Я про себя скажу, кем я был при Драконе?
I'll tell you about myself, who was I during the Dragon's time?
Он любит азартные игры здесь, в "Красном драконе".
You've only got one chance, Radnor.
Но Вы любите азартные игры не только здесь, в "Красном драконе", лорд Пирсон я думаю, что и на бирже тоже, да?
Meanwhile I'll ask that the trial is at least adjourned. There is just one thing. We did promise Mr. Radnor that we'd give him a 24-hour start.
Потому, что я не работаю в "Сычуаньском драконе".
Because I don't work at the Szechuan Dragon.
Я вообще-то о драконе говорил, Шрек.
[Chuckles] I was talkin'about the dragon, Shrek.
И, что хуже, Малфой знает о драконе.
And worse, Malfoy knows.
Разве не странно : Хагрид больше всего мечтает о драконе а у путника совершенно случайно оказывается драконье яйцо?
Isn't it odd that what Hagrid wants more than anything is a dragon and a stranger just happens to have one?
Мнe понравилась история... о драконе и сокровищах.
I enjoyed that little story you told... about the dragon and the treasure.
- В "Драконе"?
- Golden Spear? - That's the one.
У меня такое чувство, будто снова сижу себе... в "Зелёном Драконе"
I feel like I'm back at The Green Dragon.
Это сказка? Старинная сказка о драконе и красавице-бабочке Ху-Дие,.. ... сбежавшей из небесного сада.
- The ancient fable ofthe Dragon and the beautiful butterfly Hu-Die who escaped from the Celestial Garden.
Сегодня вы, ребята, услышите удивительную историю, ФрЭнсис БичЕтти расскажет вам о драконе с острова КомодО.
We have something very special to share with you today, a very special report on the Komodo dragon by Francis Bischetti.
Что бы занять место в Черном Драконе Жва Гук Чунг будет использовать ее, как жертва.
To take over the Black Dragons, Jwa Guk Choong will use her as a victim.
Всё, перезвони, я буду в "Драконе".
I'm not staying there anymore. Call me. I'm heading to the Dragon.
Йо, на носу контест в "Драконе", а мы не начинали готовиться.
Yo, we got this gig at the Dragon coming up, and we're not even close to being ready.
И джазово-фанковая байда, показанная вами в "Драконе",.. -... тут не пройдёт.
Besides, that jazz funk that y'all pulled at the Dragon ain't gonna cut it here.
Мальчик, а сейчас ты расскажешь мне всё что знаешь о драконе Гроугалорагране с мельчайшими подробностями
you're going to tell me everything you know about the dragon Grougaloragran. Every little detail.
Да. О драконе и слепой девочке.
Yeah, the dragon and the little blind girl?
Семейство Берч немного от них отдохнет, а в "Счастливом драконе" будет много посетителей.
Well, the Burches could use some privacy, and the happy dragon could definitely use the business.
Летит! На драконе!
On a dragon!
Леди на драконе символизирует дуализм... воина внутри меня или идиота внутри тебя
The dragon lady represents the dualities of my inner warrior. Or your inner idiot.
об этом драконе что он по ночам играет.
There are rumors that it loves the festivities so much, it comes to life at night to join in.
Так что давай поговорим об этом драконе.
So let's talk about that dragon.
Мы на драконе!
We're on a dragon.
А может, мне ещё рассказать ей заодно, что ты женат на огнедышащем драконе, и у вас родились маленькие дракослики-мутанты?
Well, while I'm at it, why don't I tell her that you're married to a fire-breathing dragon and you have little, mutant donkey-dragon babies.
По телефону рассказывали о настоящем драконе.
We got swamped with calls saying there was a real dragon.
Еще лучше, если ты представишь кролика верхом на драконе, это увеличит шансы ребенка выигрывать лотереи.
Also if you can visualize a rabbit riding a dragon, it'll increase his chances of winning lotteries.
Джа работает в "Нефритовом драконе", а их самый главный конкурент - Бартон Секьюр.
So, Jia works for Jade Dragon, and their biggest rival is Barton Secure.
Вы о драконе?
The dragon?
А то бы полетели на драконе и забыли обо всем об этом.
Then we could just fly around on a dragon and forget about all this.
Эйегон не один летал на драконе.
It wasn't just Aegon riding his dragon.
Драконе и бесплавниковой рыбе,
And of a dragon and a finless fish.
С каких пор ты прекратила учить 4-хлетних детей песенке о волшебном драконе и начала строить из себя Луис Лейн?
Since when did you stop teaching four-year-olds how to sing "Puff the Magic Dragon" and start channeling Lois Lane?
Расскажи мне о Драконе
Tell me about the Dragon.
Это не просто большая петля, она сложная, в трех измерениях и я с боем прокладываю путь на огромном ревущем драконе.
Trying not to fight it too much. It's not just a big loop, it's complex, it's three-dimensional, and I'm wrestling my way around it in a huge shouting dragon.
Были и костюмы, и игры, и катание на драконе.
There were costumes and games and a dragon ride.
Во время сражения она прилетела на драконе и сожгла всю страну, затем она прыгнула в вулкан...
She rode a dragon into battle and burned down the entire country, then she jumped into a volcano...
Когда летишь на драконе, главное - взаимопонимание.
Come on, bud. When you're riding a dragon, communication is key.
Уроборос, этот рассказ о драконе.
You know, Ouroboros, this talk of the dragon.
Я услышала о Драконе.
Then I heard about the dragon.
Вы говорите о таком драконе?
You're saying that would be one of these dragons?
Плесень на драконе.
Wow. Uh, Mildew on a dragon.
А Плесень сидит на твоем драконе.
And Mildew is on the back of your dragon.
Я годами практиковалась ездить на драконе.
I've had years of practice riding the dragon.
Расследуйте дело о Морском Драконе.
Take charge of the Sea Dragon incident
Дело о Морском Драконе закончено. это булава "Укрощающая драконов".
The "Sea Dragon" case is now concluded Officer Dee This is the "Dragon Taming Mace"...
- А, ты о Драконе. Ясно. Я подумал, может тебе все-таки стоит отправиться с Драконом на романтическое свидание.
Well, that's why I was thinking maybe you should go with Dragon on that romantic getaway.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]