English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Европейцев

Европейцев translate English

63 parallel translation
Голландцев, французов, всех европейцев, кому удастся послать приглашение.
The Dutch and the French, all the Europeans you can reach with invitations.
Подойдут для европейцев?
- Suitable for European, maybe?
Я отдал ему распоряжение идти к Хайберскому перевалу... и выяснить всё про двух европейцев, которые ведут геодезические работы в Гималаях.
I sent a message to him to go to the Khyber Pass... and investigate the two Europeans who are surveying in the Himalayas.
Пожилая леди сказала, что это было кладбище европейцев, которые добывали здесь бриллианты 100 лет назад.
The old lady tells me this was a European cemetery for the people who dug the diamonds 100 years ago.
Недавно оказавшись в Америке где так много европейцев уже нашли себе пристанище я решил провести спокойное лето в милом курортном городке Рэмсдэйл, штат Нью-Гэмпшир.
Having recently arrived in America where so many Europeans have found a haven before I decided to spend a peaceful summer in the attractive resort town of Ramsdale, New Hampshire.
Но какое это чудо, что порой окрашивает глаза европейцев?
How amazing it is that European eyes are usually coloured!
Для европейцев эти непривычные изображения открывали совершенно иную цивилизацию, мир высоких сооружений и волшебных имен.
To the people of Europe these exotic images revealed an utterly alien civilization a world of towering monuments and magical names.
Большинство европейцев не желают, чтобы они занимались чем-нибудь ещё.
Most Europeans don't want them doing anything else.
Меня приводит в бешенство существование целого класса людей, преимущественно европейцев, которые смотрят на меня свысока.
What really makes me furious is that you have a whole class of people... - mostly Europeans... - all looking down at me.
Определенная расслабленность, которой у европейцев нет.
A certain relaxed quality that people have here that Europeans don't have.
Решинари, расположенной в Трансильвании, "земле по ту сторону лесов", которая для европейцев является ничем иным, как легендарной страной графа Дракулы.
He was born in a Romanian village of shepherds and foresters, Rasinari, located in Transylvania - "the land beyond the forests" - which for foreigners is nothing else than Dracula's legendary country.
Не секрет, что у него в руках находился компромат на всех выдающихся американцев и европейцев :
It's no secret he kept microfilm files on prominent Americans and Europeans :
Миллионы белых европейцев прибыли сюда и работали... поколениями на благо страны.
Millions of white Europeans came here and flourished... within a generation.
Деликатесом считается мясо европейцев, в особенности женщин.
The flesh of the European is considered the real delicacy. - Oh. - Especially the females.
Будущие поколения европейцев - так вышло - но нам придется стать двуязычными.
And future generations of Europeans - I'm sorry - but we're gonna have to be bilingual.
Диктуемый предвзятыми хрониками взгляд европейцев... на развитие человека и события в зарубежных странах.
An anthropological view that suggests europeans chronicled foreign peoples... and events through an alarmingly biased perspective.
Если бы умирало 26 миллионов европейцев, мы бы уже вчера решили проблему.
If it was 26 million Europeans dying, we'd have had a solution yesterday.
Я думаю многие люди не знают, что шведы жили в Швеции более чем за 5000 лет до других европейцев.
I think many people don't realize that Swedes have lived in Sweden more than 5000 years longer than nearly any other European people.
У арабов - джинны, у ирландцев - леприконы, у китайцев - драконы и обезьяны, у европейцев - феи и лесные духи.
The Irish have leprechauns... The Chinese have dragons and monkeys... The Europeans have ferries and wood spirits.
Здесь не должно быть европейцев!
- This is the only guest list, sir,
Разве чаевые не для европейцев? Не для нас же?
Tips are for Europeans not us
- Они хоть на европейцев похожи.
- At least they look like Europeans.
А наш дурак-писатель написал какую-то глупую пьесу - любовную историю из жизни европейцев.
"our stupid p aywright created " an awfu barbarian love story.
Рядом не было других европейцев.
There were no other Europeans for miles.
И я думаю, что европейцев там очень любят.
They really appreciate Westerners.
Зачем мне отдавать ее небогатым мексиканцам, если я могу найти ей щедрых европейцев?
Why should I settle for middle-class Mexicans when I know I can find rich white folks to adopt her?
Сначала я подумал, что это один из европейцев, с которыми я говорил о броши, пытается обокрасть меня.
At first, I thought it might be one of the europeans I was talking to about the brooch, trying to rip me off.
И они будут хотеть так же, как европейцев, арабов, каждый хочет недвижимости в Нью-Йорке, в Америке и я знаю, рынок здесь.
And they're going to want the same as Europeans, Arabs, everybody wants real estate in New York, in America and I know the market here.
Вы у европейцев даже в баскетбол уже не можете выиграть.
You can't even beat the Europeans in basketball anymore.
" аким образом моих великих собратьев уничтожали междоусобицы, болезни и ненасытность оккупантов-европейцев!
And so, my proud people were nearly destroyed by the warfare, disease, and greed of the invading Europeans.
Все люди во всем мире, японцы, у которых триллион, китайцы, у которых триллион, триллион у Саудовской Аравии, у европейцев - что-то подобное ;
All the people around the world, the Japanese who have a trillion, the Chinese who have a trillion, the Saudis have a trillion, the Europeans something something similar ;
В отличие от европейцев...
Unlike the Europeans...
Один из самых интригующих выводов, я думаю,.. в истории о встрече Западной Европы с другими культурами - своего рода сдвиг, который обрел фундаментальные и страшные последствия.. среди западных европейцев, когда они стали задумываться о причинах собственного превосходства.
One of the most fascinating developments, I think, in the history of the encounter between western Europeans and other cultures is a kind of shift which has got fundamental and terrible consequences amongst western Europeans, when they start to reflect on why they are superior.
Редко в умы западных европейцев приходила мысль, что они, возможно, и не имеют превосходства над всеми остальными.
It doesn't often cross western Europeans'minds that they might not be superior to everybody else.
ќднако, миллионы европейцев были готовы отвергнуть католическую церковь ради абсолютно другой ветви христианства.
Yet millions of Europeans were on the verge of rejecting this Catholic Church for a very different Christianity.
÷ елое поколение европейцев потер € ло свои идеалы и оптимизм.
And in Europe, a generation lost its ideals, lost its optimism.
Если бы я не подмазал европейцев, думаете, кто-нибудь мог бы спокойно преподавать боевые искусства?
Without me as the go-between with the expats, how can martial clubs here exist in peace?
У вас нет 200 учеников, конечно вам не нужна поддержка европейцев
You don't have 200 men to feed. You can ignore the expats and play noble.
Не позволю этой кучке европейцев нас унижать
I can't let the Foreign Devil look down on us.
"Не позволю этой кучке европейцев нас унижать"
I can't let the Foreign Devil despise us!
Как Париж для европейцев.
It's like Paris for the Europeans.
К тому же у европейцев метрическая система, так что...
Plus Europeans use the metric system...
Стиль "Арт Деко" зародился в Париже, так что, к Крайслеру проявляли интерес множество европейцев.
Art Deco started in Paris, so there was a lot of European interest in the Chrysler.
Затем, разъярённые происходящим и народом Европы, они вернулись в город Букаву, и начали громить дома европейцев, грабя, мародёрствуя и убивая.
And then in a raging temper with all things and people European, they went back into the town, and they started smashing up the European houses, pillaging, looting and killing.
Парочке восточных европейцев.
Couple of Eastern Europeans.
Бингем попытался разузнать и ставку узкоглазых, но они оказались осторожнее европейцев.
Bingham tried to get the Chink bid, as well, but they're more careful than the Europeans.
В те времена, изнурительный 8000 километровый поход по суше, был единственным способом для европейцев достичь Востока.
The only way for Europeans to get to the East had been a 5,000-mile trek overland.
Большинство европейцев оставят свои жилища, их будет больше, чем когда-либо со времен распада Римской Империи до ужасных войн XX века.
More Europeans fled from their homes than at any time, from the collapse of the Roman Empire until the horrors of the 20th century.
Ну, это сложно объяснить, если ты не была там, но у Европейцев есть это "je ne sais quoi" ( я не знаю что ).
Well, it's hard to explain unless you've been there, but the Euros just have this je ne sais quoi.
Ищу двух европейцев.
Two white guys.
- Ненавижу европейцев.
- i hate europeans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]