English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Ему это удалось

Ему это удалось translate English

185 parallel translation
Ему это удалось!
He's done it!
Но когда ему это удалось, он понял, что убил самого себя. Остался только двойник.
And once he had, he realised he'd killed himself and his double was still alive.
Когда Бандита спрашивали, как ему это удалось?
# Everybody asked Bandit how he made it down
Как ему это удалось?
How'd he do it?
Как ему это удалось?
How on earth did he manage it?
Наконец, ему это удалось.
Finally, he did.
Так как ему это удалось?
So... how did he do it?
Как ему это удалось?
How did he pull it off?
И как ему это удалось?
How'd he do that?
Как ему это удалось? Что он сделал?
Tell me, what have you done?
- И он думает, ему это удалось.
And as far as he knows, he succeeded.
Если Барийо хотел стать неузнаваемым для властей ему это удалось.
If Barillo wanted to look unrecognizable to authorities he succeeded.
Неизвестно, как ему это удалось.
No one's yet figured how.
Как, чёрт, ему это удалось?
How the hell did this happen?
Не представляю, как ему это удалось.
I've no idea how he got away.
Не знаю, как бы ему это удалось.
I don't see how he could.
- Как ему это удалось?
- How did he do that?
Как ему это удалось?
How did he do it?
Да, по-моему, ему это удалось.
Yeah, he probably did.
Но ему это удалось, только когда его дочка получила работу в администрации города.
Little did he know all he had to do is wait for his daughter to get a job in City Planning.
Ему это удалось, он всех вытащил.
Succeeded, pulled them all out.
- Готова поспорить, ему это удалось.
- I bet he anchored, though.
Неизвестный очень старался остаться незамеченным и это ему удалось.
The anonymous man tried very hard to remain undetected, and at this he succeeded.
Но пока что ему не удалось ничего сделать с этой оболочкой.
But so far, it's had no effect on the shell whatsoever.
и это ему почти удалось?
And he almost succeeded.
ак только этот студент сделал это, с благоговением он осознал, что практически из ничего ему удалось создать то, над чем долгое врем € бились мудрейшие умы, а именно
'The moment he did this, he was rather startled to discover'that he had managed to create the long sought-after
Посмотрите, Бэль, это ему удалось!
Look, Belle! He did it!
Да, мне удалось передать ему это, когда его вели к месту заключения.
Yes, I managed to pass it to him on his way to the compound.
И это ему почти удалось.
He nearly got away with it.
... и это ему удалось.
A ploy that was beginning to pay off.
Как ему это удалось?
How does he do it?
Но, в конце концов, мне удалось сделать так,.. что все, что ему нужно было сделать, это забить черный шар,.. чтобы выиграть игру, сохранить престиж... и, может быть, не разбить мне бошку.
But finally I manage to set it up so all he has to do is to pot the black to win one game to salvage a little bit of pride and maybe not kick my head in, right?
Как ему это удалось?
I mean, how did he know?
Это удалось только ему.
No one else is even close.
Он сделал всё, чтобы показать себя гнусным, и ему это вполне удалось.
He tried hard to be a bastard and it worked.
Да? И как это ему удалось так долго скрывать истинную сущность?
Well, he did manage to keep his identity secret for a long time.
Как ему это удалось?
How we doing?
И ему это так просто удалось?
He got away with it?
Мне это удалось благодаря ему.
That I had succeeded thanks to him.
Как ему это удалось?
How did he manage that?
Не знаю, как это ему удалось.
I don't know how he's managing it.
Мы знаем довольно хорошего врача. Возможно, ему удалось бы вытащить из вас это устройство слежения.
We know a pretty good doctor... maybe he could take that tracking device out of you.
Что ж, ему это удалось.
He could have hurt you if he wanted to.
- Не знаешь, как ему это удалось?
- How do you think he did that?
Все, что ему было нужно, это сидеть за столом, одеваться в костюм и не быть арестованным. А ему даже это не удалось сделать.
All he had to do was sit behind a desk, put on a suit and not get arrested, and he couldn't manage to do that.
Ему удалось свергнуть Мосаддыка и заменить его подходящим нам человеком. Это было действительно эффективно. Бунт в Иране
The Bible is nothing more than an astro-theological literary fold hybrid, just like nearly all religious myths before it.
К тому же он работал одно время в ЦРУ. Его наняли убить бывшего президента Ирака. Ему это не удалось.
We just witnessed some kind of explosion it was very loud... it blasted... explosion smoke and secondary explosion in Tower 1 there is another bomb going off... he thinks that there were actually devices
Кто бы это ни сделал, но ему удалось проникнуты в нашу сеты. Они пытались это сделать в Катаре, и на этот раз у них получилось.
Whoever did this finally managed to infiltrate our defense network, which is what they tried to do in Qatar, only this time it worked.
А на мой взгляд, это ему не удалось.
Well, he wasn't - not from where I'm standing.
Вот это да! Ему опять удалось!
schn..
Думаю, это зависит от того, удалось ему в конечном итоге покончить с собой или нет.
I guess that would depend on whether he has succeeded in killing himself or not.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]