English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ж ] / Желанное

Желанное translate English

33 parallel translation
Здесь должно быть что-то, что я должен узнать и почувствовать... что-то желанное, что заставляет людей бояться меня и цепляться за жизнь.
There is something here to be known and felt... something desirable that makes men fear me and cling to their life.
Ты показательное и желанное исключение из правил.
You are a constant and desirable contradiction.
Завтра наконец-то у вас будет это желанное пастбище!
I promise that by tomorrow you'll have that juicy pasture!
Сперва делает желанное... даже не знаю... только протяни руку и забирает это назад.
Makes you want to... I don't know... Reach out and hold it back.
Но после стольких лет подшивания женских платьев, небольшое сражение - желанное внесение разнообразия в жизнь.
Oh, not at all, Doctor but after years of hemming women's dresses a little action is a welcome change of pace.
Не напрягайтесь, расслабьтесь, выберите что-нибудь желанное..
Sit back, relax, select anything your heart desires.
" Невыразимое желанное, что получить нельзя от жизни и земли,
" The untold want, by life and land ne'er granted,
И твое дико желанное такси здесь.
And your wildly attractive cab is here.
Знаю, народ, вы не приняли эту песню близко к сердцу ведь Нью-Йорк для меня - это самое желанное место,... моя, черт вас дери, страсть!
I know, you people, did not take that song personally becouse of New York is the state of my desire place,... is a, fuck you, ardour! OK?
Как вдруг она превратилась в самое желанное, шикарное и крутое авто!
The car became the most'In','chic'and'cool'the moment
– имска € аристократи € подалась в епископы, чтобы охран € ть желанное дл € себ € положение вещей.
Roman noblemen became bishops to preserve the world they loved.
Ради бога, потерпи ещё хотя-бы до завтра... До минуты, когда мы разобъём Мэд Фолс и мне вручат моё желанное кольцо чемпиона.
Please, at least wait until tomorrow... after we beat Mud Falls and I get that sweet State ring.
Это очень желанное место.
This is a very coveted job.
Значит есть что-то желанное, чего у тебя нет.
So there is something you want that you do not have.
Только вот после ее смерти вы поменяли утренний эфир в 4 часа на более доходное и желанное место в вечерних новостях, так ведь?
Except now that she's dead, you get to trade in 4 : 00 AM shift for the coveted and lucrative evening news spot, right?
И, я уверена, Шелдон получит обратно желанное парковочное место, когда и если он сделает стоящий вклад в науку.
And I'm sure Sheldon will get a fancy parking spot again, if and when he makes a worthwhile contribution to science.
Боги сжалились и даровали нам желанное убежище.
The gods took pity, and provided us with needed shelter.
В любом случае, вы желанное избавление от однообразия.
Anyway, you are a welcome break from the monotony.
Да, это игра в ней есть желанное и недостижимое
It is a game of want and wanting.
Теперь, если вы тот, кто скажет своим боссам остальное, скажет им, кто находится в комнате с президентом, у которого есть свои уши, то получите это желанное назначение в США с гарантией.
Now, if you're the guy that tells your bosses the rest, tell them who's in the room with the President, who's got his ear, you get that stateside transfer you want, guaranteed.
Вот оно — моё желанное "да"!
There it is! I got my much vaunted yes!
Вот уж действительно желанное зрелище.
You're a sight for sore eyes and no mistake.
Вы думаете, что бросая вызов власти, вы можете получить желанное уважение от своих коллег-мужчин.
You think by defying authority, you can get the respect you crave from your male colleagues.
Тайно-желанное-ум и берг.
Secreto-desire-um and bleurgh.
Да, и убьют до того, как вы получите желанное.
Yeah, and kill me before you get what you need.
Желанное пополнение в моей частной коллекции.
A welcome addition to my private collection.
- Точно. Ведь если умрет Коулсон, ты получишь свое желанное исцеление.
'Cause if Coulson doesn't make it out, you get that closure you've been searching for.
Не самое желанное поместье.
It's not the most desirable farmstead I've seen.
Желанное шампанское и икра мечты.
Champagne wishes and caviar dreams.
Представляем вам "Виллы у дома Кенни". Самое желанное место жительства во всем Саус Парке, лишь для немногих избранных.
Announcing The Villas At Kenny's House, the most sought-after address in all of South Park for only the very privileged few.
И, возможно, Луи, получив желанное зрелище, успокоится и освободит их.
And perhaps Louis, having had his show, would be appeased and set them free.
Ну, как только они узнают, что ты в целости и сохранности они будут более, чем счастливы дать тебе всё твоё желанное "время для себя".
Well, as soon as they know you're safe and sound, they'll be more than happy to give you all the "me time" you want.
Тогда дадим им желанное.
Well maybe we should give it to them.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]