Жената translate English
49 parallel translation
Жената 20 минут и уже вдова.
Married 20 minutes and already I'm a widow.
Жената на соучастнике и это факт.
Married to an accessory before the fact.
Я буду хозяйкой дома и жената по чести.
I'll be mistress of a house and married with honour
Да, но я не жената.
Yes, but I'm not married.
Кроме того, ты теперь жената с Богом...
Besides, you're married to God now...
ƒженнифер из бухгалтерии жената на профессиональном актЄре, знатоке диалектов.
Jennifer down in Accounting is married to a professional actor who specializes in dialects.
Грейс, может у меня и не было особых отношений с мужиком, но я дважды была жената.
Grace, I may never have had a special relationship with a man, but I have been married twice.
Она не твоя потому, что жената на мне!
She ain't your wife, she's married to me!
Я не жената.
I'm not married.
Чувак, я просто жената.
Dude, I am totally married.
То есть, всем здесь чего-то не хватает. Одна из самых горячих девушек уже жената, если это конечно законно, а богатая девушка ворует в магазине ради забавы.
I mean, all the relationships are inbred... one of the hottest girls gets married, if that's even legal.
Наверное это значит, что ты ещё жената.
Must mean you're still married.
Но ты не жената, и ты полная шлюха.
But you, re not married, and you, re a total whore!
Что могло заставить пару, которая была жената почти 20 лет, разойтись, когда у них 6-месячный малыш?
What makes a couple that's been married for almost 20 years break up, when they have a six-month-old baby?
а Я жената на кардио.
I am married to cardio.
Ты жената на общей хирургии | или возможно на нейрохирургие.
You will marry general surgery or, you know, okay, perhaps neuro.
Моя бабушка шумит на мою девушку потому что она уже жената.
My grandmom's having a dustup with my girl on account of her being married.
Мы жената 40 лет Она сойдет с ума
We've been married 40 years. I make her crazy, but... 40 years.
Жената на принце, да?
Married with a prince, yeah?
О, это мой глупый муж.Ты жената?
- Oh, it's my stupid husband. - you're married? !
я жената, а не мертва, в конце концов.
I'm married. I'm not dead, all right.
А Дарнелл знал, что Джой будет более счастлива, если будет чувствовать, что жената не на святом.
And Darnell knew Joy would be happier if she didn't feel like she was married to a saint.
Даже если мы её найдем, в чем я сомневаюсь, она может быть жената, или даже не помнить тебя
Even if we find her, which I doubt, she could be married or not even remember you.
А если она жената, она разведется и мы сможем уехать в Каннектикут, и зажить в желтеньком домике на Мепл Стрит с тремя детьми...
And if she's married, she'll divorce so we can move to "Conncectikit" and live together in a little yellow house on Maple Street with our three children...
Ага, вот только твоя сторона жената!
Yeah, well, your side is married.
У меня бы тоже появилась, будь я жената на тебе.
I would, too, if I was married to you.
Я не виноват, что ты жената на своей работе.
It's not my fault you're married to that job of yours.
На самом деле я вовсе не жената на своей работе.
And actually I'm not married to my job.
Ты жената?
You're married?
"Пара, вдохновившая на создание этого фильма, сейчас жената, и у них двое детей".
ASK THE THE INSPIRATION FOR THIS FILM WAS ARE NOW HAPPY MARRIED AND HAVE TWO CHILDREN.
- Жената.
- Married.
"Юма Роббинс жената на одной из них"
"Yuma Robbins just married one of those."
Я жената на ортопеде а сейчас я смотрю на свои собственные кости.
I am, um, I'm married to an orthopedic surgeon and I'm staring at my bone.
Нет ты права, ведь ты жената на котле.
No, you're right - you married the pot.
Я всего лишь хотела сказать что дела отлично, И я жената на том парне с водительской шляпой.
I just wanted to say that things are great, and I'm married to that douchey guy in the trucker hat.
Я жената на моем лучшем друге, и я благодарна за это каждый день.
I married my very best friend, and I'm grateful for it everyday.
Я жената на бизнесмене.
I'm married to a mogul.
Ты жената на работе?
- You're work-married?
Мы знаем, что жертва была жената.
So, we know the victim was married.
Но затем я узнал, что ты не жената,
But when I found out you weren't married
В моей семье пара, встречающаяся так долго, как мы с тобой, уже была бы жената.
In my family, a couple who's been together as long as we have, they'd be married by now.
- Я не жената.
- I'm not married.
Я знаю, ты не жената, но я... Но что?
I know you're not married, but I... but what?
Ты не была официально жената на этой сучке, верно?
You were never legally married to the bitch, right?
Я жената на ней.
I'm married to her.
Я была жената 10 лет.
I was married for 10 years.
Ну, не то, чтобы жената, ведь мы так и не поженились, но мы жили вместе, и я любила её.
I mean, not married, because we couldn't get married, but we lived together, and I loved her.
Ты жената на полицейской, верно?
You're married to that cop, right?
И Элизабет Корман, которая была на нём жената.
And Elizabeth Korman, who married him.