English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ж ] / Жертвам

Жертвам translate English

436 parallel translation
Ты хочешь сказать, что ты готов к жертвам?
You mean... you'd be perfectly willing to sacrifice?
И я готов к жертвам.
And I, for one, am willing to sacrifice.
" Банкир Фавро, я приказываю вам искупить свои грехи, вы должны передать половину состояния жертвам ваших преступлений...
"Mr Favraux, I order you to atone for your sins... "... by handing over half of your fortune to your victims
Никогда не привязывайся к своим жертвам.
Never get too involved with your victims.
Ацтеки всегда показывают почтение своим предполагаемым жертвам.
The Aztecs always showed courtesy towards their intended victims.
Несмотря на уничтожение прожектора, привела к некоторым жертвам, Среди которых были и румынские солдаты, такие же, как и Вы.
Despite the destruction of that projector, which costed quite a lot, there were some soldiers too, which seemed to be romanians, just like you.
Еще на рассвете огромная толпа собралась здесь, у моста Науэльторо, в ожидании судебных и полицейских следователей, которые, вместе с сознавшимся убийцей Хорхе Валенсуэлой Торресом, более известным под именем Шакала из Науэльторо, попытаются реконструировать это ужасное преступление, потрясшее общественность и приведшее к шести невинным жертвам...
Dozens of people have been at the Nahueltoro bridge since dawn, waiting for the judge and police authorities, who, along with confessed criminal Jorge Valenzuela Torres, better known as "The Nahueltoro Jackal", will reconstruct this horrible criminal act that... has shaken the population and which left six innocent people dead.
- Минута молчания в память жертвам войны в Юго-Западной Азии!
A minute of silence for the war-dead of the battlefieds of South-East Asia!
Теперь такой закон... насчёт компенсации жертвам.
New regulation, see about compensation for the victims.
Но новые медицинские препараты... помогут несчастным жертвам... этого ужасного бедствия.
But the re cent dis cov eries of medicine will assist the unfortunate victims of this terrible calamity.
"Дьявол ломает шею колдунам и их жертвам, разворачивая голову лицом назад".
Devils break the sorcerers'or victims necks by turning them backwards.
Решили провести хорошую торжественную похоронную службу по двум жертвам.
They decided to have a fine solemn burial service for the two victims.
Я был слишком занята помощью жертвам.
I've been too busy helping with the casualties.
Не прикасайся к жертвам.
Do not touch the sacrifices.
- Да, и на ворота повесим вывеску : "Жертвам декабря 1970 года"!
- Titled, "December's Victims."
Я хотел показать трупы новым жертвам.
I wanted to show the corpses to the new victims.
Я не чувствую жалости к жертвам.
I can't pity the victims.
Или ты так говоришь всем своим жертвам?
Or do you say that to all your victims?
Если ты стреляешь из 45го в голову всем своим жертвам это становится твоим отпечатком.
If you shoot somebody in the head with a 45 everytime you kill somebody it becomes like your fingerprint see.
Он использовал мои сны, чтобы подобраться к своим жертвам.
He uses my dreams to bring him his victims.
Другое расположение, по отношению к другим жертвам.
Different configuration than the other victims. Get close-ups.
Это те, кого люди отправляют для помощи жертвам землетрясения.
They are the things that people send to help the victims of the earthquake.
Ты обошла меня по жертвам начиная с Грюкики. Но на этот раз и голова, и награда принадлежат мне!
I'd rather have your head, anyway.
Мне нужна полная раскладка по этим жертвам.
I need information on these brainwipes.
Невероятное чутье подсказало ему организовать концерт для помощи все жертвам этой катастрофы.
He organized a concert with incredible flair In aid of all the victims, such a grand affair
Что если расширить эту сцену, добавить аварию мою первую помощь жертвам.
If you wanted to expand this scene, like have the cab crash I could attend to the victims.
А вы не находили за последние восемь-десять месяцев брошенных автомобилей, которые на самом деле могут принадлежать жертвам похищений?
Do you recall recently any vehicles you found, thought to be abandoned, but which might belong to kidnap victims?
Все Вы понимаете. Как и всякий другой в этом зале. То поведение, которое Вы приписали своим мучителям или, вернее, жертвам, так же, как и всякий иной аспект вашего свидетельства не имеет никакого смысла даже для вас самих.
The behaviour you attribute to your tormentors - your victims - and therefore every other aspect of your testimony, makes no sense.
Никогда не смотри в глаза своим жертвам.
Never look in the eyes of those you kill.
Как видите, подобное нападение приведет к многочисленными жертвам с обеих сторон.
An attack would mean huge casualties on both sides.
Ему проще втереться в доверие к жертвам, потому что он инвалид.
His handicap could be a great way to get close to victims.
- Скажи об этом его жертвам!
- Tell that to his victims.
Пришло время закону предложить таким жертвам защиту.
It's time the law offered these victims some protection.
У вас есть другое объяснение, почему он вырывает жертвам сердца?
You got a better explanation for why it rips the heart out of its victims?
Это же ради благой цели - помощи жертвам стихийных бедствий.
It's for a good cause. They provide disaster relief.
Деньги предназначались жертвам наводнений и голодающим детям.
That money was for flood victims and starving children.
Раздаю моим агентам, свидетелям, жертвам.
Hand it out to my Cl's, witnesses, victims.
пока Соединенные Штаты сохраняют нейтралитет, ее граждане должны делать все, что в их силах чтобы помочь невинным жертвам войны, разве не так?
The U.S.A. is neutral. But its citizens must do everything in order to help the victims.
Да, и, Дойл, растолкуйте этим жертвам уездного инцеста,..
Oh. yes. and. Doyle. be sure all those inbred provincials understand that this evening has a serious purpose.
Мы никогда не оглашали эту маленькую деталь насчет розы. А так же то, что он связывал запястья жертвам морским узлом.
We never released that little detail about the rose or the fact that he tied his victims'wrists with a Navy slipknot.
Переводится, как "Угождать жертвам". Что, если я украду вашу доску для игры?
Maybe I can talk to the Captain about finding a way to compensate your victims.
Например, там где обычно появляется название серии сегодня мы укажем номера телефонов, по которым вы сможете сделать пожертвования организациям, осуществляющим помощь и содействие жертвам.
For instance, in place of our usual main title sequence we'll be putting phone numbers up where you can pledge donations to groups that help with victims'assistance.
Мое сердце плачет кровью по жертвам.
My heart bleeds for the victims.
Канал Справедливость помогает невинным жертвам, вроде тебя.
The Justice Channel is devoted to shining the light on victims like you.
Правда, она посвящена жертвам Хиросимы. Но это неважно.
It's for the victims of Hiroshima, World War ll, but no matter.
Промедление лишь приведет к большим жертвам
Stalling will only result in greater damage
- Но как Василиск подбирается к своим жертвам?
- But how's a basilisk been getting around?
Все эти вещи, принадлежащие жертвам...
All these articles belonging to the victims...
ПЛЕЙБОЙ Помощь жертвам землетрясения
- No.
- Я предполагаю, что в следствие неких генетических мутаций Тумс способен сжимать и вытягивать свое тело, чтобы проникать к своим жертвам.
- Perhaps through a genetic mutation,
- Так же он получал доступ к своим жертвам и в прошлые разы.
That's the way he accessed his victims last time around.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]