Жертвуйте translate English
57 parallel translation
Жертвуйте красного петуха!
Sacrifice a red rooster!
Жертвуйте в фонд " "Спасите детей" ".
Donation, Save The Children Fund
Жертвуйте в порядке очереди!
Line up to make donations!
... приходите, но едой не жертвуйте.
But never put it ahead of food.
Тогда жертвуйте мной, потому что я не позвалю вам больше убивать.
Then sacrifice me,'cause i'm not gonna let you kill anyone else.
Ладно, впереди нас ждет целых 12 часов будет шоу, так что жертвуйте щедро.
Anyway, you're in for quite a show over the next 12 hours, so give generously.
Жертвуйте так же много, как я.
Sacrifice as much as I do.
Так что, просим, всех, жертвуйте, сколько можете... И проведите просто суперски-пуперское время!
So, please, everyone, give what you can and have a gnarly, totally tubular time!
Не жертвуйте всем.
Don't sacrifice everything.
Прошу, не жертвуйте своей дружбой из-за меня.
Please do not sacrifice your friendship on my account.
Жертвуйте! Жертвуйте!
Thank you, give charity!
И я вас умоляю... а вы меня знаете, так как умолять - это не что-то постыдное... поэтому пожалуйста, жертвуйте.
And I beg you- - and you know me, I ain't too proud to beg- - to please, please give.
Так что доставайте свои кошельки, и свои... свои портмоне, или что у вас там, и жертвуйте сейчас, потому что я надеюсь больше никогда не придется просыпаться так рано, только если кувыркаться с парочкой кого-то из вас в постели.
So get out your wallets, or your... your man purses, or whatever, and give now,'cause I hope never to be up again this early, unless it's rolling over with a couple of you in bed.
Пожалуйста, жертвуйте Помогите-Нам-Заботиться. # сироты # Бутан # ЗеленеюОтЗавистиКДому
Please Give 2 @ Help _ Us _ Care # Orphans # Bhutan # GreenWithHouseEnvy
Во имя лучшего в вас, не жертвуйте своим чувством жизни ради врага, который взамен потребует ваш бесценный разум.
In the name of the best within you, do not sacrifice your sense of life to an enemy... that would claim your precious mind.
Так что, пожалуйста жертвуйте щедро.
So, please, give generously.
Но подумайте, какую жертву принесла вам ваша жена!
This woman made a sacrifice for you.
"Дайте нам жертву". Ж-Е-Р-Т-В-А.
"Let us prey." P-R-E-Y.
И передайте новости Рокко, пусть поймет, кому он принес меня в жертву!
Make Rocco understand how useless our sacrifice was.
Послушайте, я почти уверен, что знаю, кого они собираются принести в жертву,
Look, I have a shrewd idea who it is that might be being sacrificed
Но пока не настал этот священный миг, давайте принесём жертву Святому Джо.
And before the holy-most moment is upon us, let's sacrifice one to old Saint Joe.
Что ж, давайте тогда посмотрим на жертву.
We should take a look at the victim, then.
Давайте принесем Крольченока в жертву и съедим его плоть!
This just calls for a celebration! Let's sacrifice Rabbity and eat his flesh!
Смиренно прошу вас принять эту тварь как жертву от меня, и если эта жертва вам по нраву... то даруйте Ирине долгую жизнь!
I humbly beg you accept this creature as my offering, and if it pleases you... I ask you to give Eirene long life.
Виктор Тейт не обманывал жертву.
Victor Tate didn't con his way in.
И угадайте кто тусуется в парке. Как раз там где нашу жертву хлопнули.
And guess who hangs in the park right where our victim was popped.
Детектив Гэбриель, давайте по порядку, как зовут ту первую жертву, из приемного покоя больницы?
Okay, uh, Detective Gabriel, let's do this in order. What's the name of the first victim, the one from the ER at USC hospital?
Я готова принести такую жертву, только дайте мне шанс.
I'm ready to make that sacrifice if you just please give me a chance.
Эй, я разыскал отпечатки обуви рабочих парка, которые нашли нашу жертву и санитаров, которые приехали на место. Замечательно. Давайте развернем их и начнем исключать отпечатки обуви.
Hey, I tracked down the shoe prints of the park workers who found our Vic and the EMTs who were on the scene.
Обмойте и приготовьте нашу жертву вместе с Кевином.
Well, you and Kevin get our vic washed up and prepped.
И не позволяйте им превратить вас в жертву.
Don't let them make you into one.
А его последнюю жертву, Дэвида Тейлора?
Maybe you've seen his latest victim, David Taylor.
Как можно возлагать ответственность на сайт нашей клиентки, если полиция ещё не доказала, что жертву выбрали на сайте?
How can our client's website be responsible if the police haven't absolutely concluded - it's from her site?
Если Вы собираетесь обвинить жертву, используйте что-то более логичное
If you're going to blame the victim, at least use some better logic.
Кто-то порезал шину, затем они подождали жертву и его жену, те появились, увидели шину, отвлеклись, позвонили в свой автоклуб...
Somebody knifes the tire, then they waited, vic and the wife- - they show up, they see the tire, they're distracted, they're calling AAA- -
О, друзья мои, друзья мои, не спрашивайте меня, ради чего принесли вы жертву.
Oh, my friends, my friends Don't ask me What your sacrifice was for
Давайте принесём в жертву Задираку!
Let's sacrifice Tuffnut.
не дайте вашим семьям умереть от террористов это единственный способ для нас уйти это наш протест мы лучше умрём чем вернёмся к той жизни мир увидит нашу жертву но не дадим им забрать наши жизни, нет мы сложим наши жизни сами
Don't let your families be murdered by these terrorists. This is the only remaining way for us to go. This is an active revolution.
Ладно, жертву накачали наркотиками для изнасилования во время свидания, Кэт была изнасилована - давайте делать выводы, это просто.
Okay, the victim was in possession of date-rape drugs. Kat was raped. Let's do the math here, people.
Не позволяйте обвинить жертву преступления.
You wouldn't let a crime victim be blamed.
Хорошо, давайте обвиним жертву.
Okay, accuse the victim.
Давайте узнаем, если Дженнифер Коуэлл ненавидела нашу жертву достаточно, чтобы распять её на лестнице
Let's see if Jennifer Cowell would hate our victim enough to string her up in a stairwell.
Давайте пойдем... давайте посмотрим на несчастную жертву, из которой вытянули жизнь.
Let's get up--let's go see the life sucked out of a hapless victim.
Значит, она не могла убить жертву. Узнайте, почему она лжет.
Then she couldn't have killed the victim, so find out why she's lying.
Давайте найдем все хирургические ветклиники в радиусе 6-ти километров от того места, где сегодня утром нашли жертву.
Let's locate all the surgical vet clinics within a four-mile radius of where our victim was discovered this morning.
Хулио и Эми, давайте попробуем поговорить с водителем, который высадил нашу жертву на Скид Роу.
Julio and Amy, let's try and talk with the driver who dropped our victim off on Skid Row.
Для отмены эффекта зелья любви распылите это на вашу жертву и наблюдайте, как её сердце умирает изнутри.
To reverse the effects of love potion, simply spray on your victim and watch their heart die on the inside.
Давайте не будем играть в "осудим жертву".
Let's not play "blame the victim."
Я бы сказал "пожалуйста", но это был шеф Тейлор, кто подвинул вашу жертву в верх по списку
I'd say, "you're welcome," but it was Chief Taylor who moved your victim to the front of the line.
Похоже на те же леса, где нашли нашу жертву.
These look like the same woods where the victim was found.
Но для всех он пережил, он не позволяйте ему превратить его в жертву.
But for all he's been through, he hasn't let it turn him into a victim.