За беременности translate English
135 parallel translation
Да, это всё из-за беременности.
- Yeah. - Yeah, it's'cause you're pregnant.
Ты же не думаешь, что они выгонят тебя отсюда из-за беременности?
Hey, you don't think they're going to chuck you out because you're having a baby, do you?
Всё из-за беременности Йирсы.
All because of Yrsa's pregnancy.
Из-за беременности Роз прибавила пару кило и она сильно переживает.
Roz has put on quite a few pregnancy pounds of late and she's really sensitive about it.
У Ванессы из-за беременности играют гормоны.
Pregnancy's kicked Vanessa's hormones into overload.
Психовать из-за беременности это привычный образ действия тут.
Freaking out over pregnancy is the m.o. with the gang around here.
И все это из-за стресса, а не из-за беременности.
It's late because of the stress, not because I'm pregnant.
Все мои подруги заработали синие вены на ногах, из-за беременности.
All my friends had blue veins in their legs, from the pregnancy.
Ты не можешь ненавидеть её из-за беременности!
Is that something to congratulate her for?
Прошу не ненавидь её из-за беременности.
No matter what kind of punishment, I'm willing to accept it. So, please don't dislike her just because she's pregnant.
Нет. Из-за беременности мы не можем применять сильные лекарства или облучение.
But she's insistent on waiting until the baby is born.
Это из-за беременности.
This is about the pregnancy thing.
Я думал, вы бросили из-за беременности.
I thought you had quit because you're pregnant.
Да. Эми, тебе не кажется, что у тебя и так достаточно проблем из-за беременности?
Amy, don't you think you're in enough trouble already,
Если бы она была парнем, она бы попала на телевидение из-за беременности.
And I'm not trying to be the father. - I'm trying to be a friend. - Above and beyond.
А тебе не кажется, что не продвигать женщину из-за беременности немножечко противозаконно?
But isn't denying a woman a promotion because she's pregnant a tiny bit illegal?
Пэм постоянно тошнит из за беременности.
Pam is constantly throwing up because of the pregnancy.
А из-за беременности Пэм стала дико сильная.
And pam has that crazy pregnancy strength now.
Я плачу из-за беременности.
I'm just crying because I'm pregnant.
Езжай. Скоро ты застрянешь дома из-за беременности.
Soon you're gonna be all cooped up with the pregnancy.
"Серьезно, с его больными сиськами, из-за беременности жены."
" earnestly, with his sore tits because his wife is pregnant.
Вы шантажировали учителей, запугивали однокурсников, паниковали из-за беременности.
You blackmail teachers, bully underclassmen, a pregnancy scare?
Софи не была убита из-за беременности или болезни.
No. Sofi wasn't killed because she was pregnant or infected.
А она была мясоедом... моя жена, но из-за беременности...
And she was a meat-eating gal- - my wife, but with the pregnancy...
- Да, но они хотели уволить вас не из-за беременности.
Yeah, but they weren't trying to fire you because you were pregnant.
Конечно же, это из-за беременности.
Of course it was about my pregnancy.
К тому же, находясь здесь, ему будет удобнее наблюдать за ходом Вашей беременности.
And while you're here in the house, he could monitor your pregnancy.
Это все из-за моей беременности.
Well, it's just that I'm - I'm going to have a baby.
Из-за такого короткого периода беременности у них очень быстро образуются сосуды.
Because they have such a short gestation period they vascularize very quickly.
Если у нее такой срок беременности наступил лишь за одну ночь, она может родить в любой момент.
She could give birth at any moment.
Я имею ввиду, за исключением беременности.
I mean, except for the pregnancy.
Я была вызвана в прошлом году, защитить агента Скалли... которая была беременна и её жизнь была в опасности... из-за её беременности.
I was called on last year to protect Agent Scully... who was pregnant and whose life was in danger... because of her pregnancy.
За исключением того, что у старшего офицера, расследующего кровавое убийство - большой срок беременности, и роман - точно не на повестке дня.
Besides, first shot at senior officer in charge of a rather gory murder, several months pregnant, romance isn't exactly on the agenda.
Я думаю, что кто-то считает себя виновным из-за слухов о беременности.
I think someone feels a little guilty about the whole pregnancy rumour.
Не знаю, сколько времени это займет, но вы должны понимать, что при таком сроке беременности ребенок не выживет.
labour! I don't know however long that takes, you need to know that at this state of the pregnancy the baby is not going to survive.
Вы страдаете из-за симпатической беременности.
You're suffering from sympathetic pregnancy.
То есть, наверное, я думала выйти замуж за Кристофера, когда все с ума посходили из-за моей беременности, но я никогда не думала о браке, как о чем-то хорошем, желанном.
I mean, I guess I thought about marrying Christopher when everyone was freaking out because I was pregnant, but I never thought about it in a longingly, good way.
Вы обращались за предписанной медицинской помощью во время беременности?
Have you taken prescriptive medication during a pregnancy?
Из-за моей беременности ты расторгнул помолвку.
I don't get what you mean. Because I'm pregnant with your baby,
Мы узнали о беременности за день до аварии.
Sean, the neurologist told you, she's non-responsive. I'm so sorry for your loss.
Это просто значит, что нам нужно быть более решительными, понимаешь? Я переведу тебя на постельный режим на все время беременности, и буду за тобой очень внимательно наблюдать.
I'm gonna you on total bed rest for the remainder of your pregnancy, and I'm gonna watch you very carefully.
Я взяла ответственность за тебя, и буду наблюдать тебя на протяжении этой беременности.
I made a commitment to you, and I'm gonna see you through this pregnancy.
Нет, думаю, из-за гормонов беременности или вроде того.
No, I think it's the pregnancy hormones or something.
Что это за мужчина, который встречается с женщиной, которая в третьем триместре беременности?
Man, who would go out with a woman Who's in her third trimester?
Но в последнее время карьера Нейтана села на скамейку запасных из-за обвинений в интрижке, приведшей к беременности его фанатки.
But lately Nathan's career has taken a backseat to allegations of an affair that led to the pregnancy of a fan.
Само собой разумеется, что только лишь из-за того, риск беременности отсутствует, риск заболеть инфекциями, передающимися половым путем, никуда не девается.
And it goes without saying that just because the risk of pregnancy is gone, the risk of contracting sexually transmitted diseases isn't.
Я думаю, если ты хочешь быть ответственной за мое питание на весь срок беременности, ты получила эту работу
I mean, if you want to be in charge of my nutrition for the entire pregnancy, you've got the job.
- Я наконец-то сбросила весь вес, набранный во время беременности и вернулась в стриптиз-клуб в первый раз после отпуска по уходу за ребенком и знаешь, что сказал мне этот толстозадый менеджер?
- So I finally lose every last ounce of baby weight, and I go back to the landing strip for the first time since maternity leave, and do you want to know what the fat-ass manager says to me?
Посмотрите-ка на его пресс... похоже я за время беременности набрал немного веса
Look at the abs on this statue. I think I've put on a little baby weight.
Прежде чем мы приступим, Я просто хотела бы начать с поздравлений и напоминания вам что ни у одного члена нашего клуба не случилось нежелетаельной беременности почти за год.
Before we begin, I would just like to start by congratulating you by reminding you not one member of this club has had an unwanted pregnancy in almost a year.
Я просто испытываю эмоциональные... перепады из-за выработки гормонов... во время беременности.
I am merely experiencing emotional... inconsistencies due to hormones secreted... during pregnancy.