За ночь translate English
2,636 parallel translation
200 фунтов за ночь.
200 squid for a night's work.
Но лучше обдумайте всё за ночь.
But you take the night.
Уничтожить доказательства, поговорить со свидетелями, или переспать с подружкой питчера другой команды за ночь до игры?
Bury evidence, contact witnesses, or sleep with your rival pitcher's girlfriend the night before the big game?
Звонил по одноразовому телефону за ночь до аварии.
Called a disposable phone the night before the crash was discovered.
Но ты за ночь можешь стать знаменитой.
But you could be famous overnight.
- Как можно заставить исчезнуть за ночь 40 миллиардов?
- How do you make 40 billion disappear overnight?
Я настоятельно призвал Скотта Каннингама созвать экстренное собрание, но этого не случается за ночь.
I've urged Scott Cunningham to call a special meeting, but that doesn't happen overnight.
Лодка, отпечатки на месте преступления и алиби, придуманное за ночь.
A boat, prints at the murder scene and an alibi made up overnight.
- Две за ночь?
Two in one night?
И ночь за ночью.
Just night after night.
Он написал ее за ночь.
He wrote it in a night.
Ты за ночь сделался финансовым экспертом?
The financials don't support it. What, you get your MBA overnight?
У них есть вертолёты, ракетные пусковые установки и всё такое, они могут всё уладить за ночь.
They get some helicopters, some rocket launchers and stuff, and take care of it all in one night.
Тогда, я полагаю, что это классика мастурбировать 8 или 16 раз за ночь пока ноги не начнут трястись и ты заплачешь и ты пытаешься убедиться что твои родители не слышали тебя, так что ты проверяешь дверь восемь раз
Then I guess it's classic to have to masturbate eight or 16 times a night until your legs shake and you're crying and you're trying to make sure that your parents didn't hear you, so you check their door eight times,
Я собиралась однажды на прослушивание в туристической компании но за ночь до этого меня вырвало на хореографа
I going to audition for the touring company once, but the night before, I threw up on the choreographer.
Ночь за ночью.
Night after night.
Спасибо за ночь.
Thanks for last night.
И это последний раз за ночь, когда мы разговариваем.
And thus ends our talking for the night.
Эти дети платят мне по 20 баксов за ночь.
Those kids pay me 20 bucks to crash.
Две необычайные женщины... вошли в мою жизнь за одну ночь.
Two extraordinary females... they come into my life in one night.
У тебя есть права, и ничего... ничего не случится за одну ночь.
Look, you got rights and nothing... nothing's gonna happen overnight.
Типа того, кто выдает себя за страхового агента и едет в машине всю ночь.
Like, uh, impersonating an insurance agent and driving all night, huh?
Мне нужно, чтобы ты за ночь разобрался с этими документами.
Hey. I need you to overnight these to D.C. for me.
Жизнь может измениться за одну ночь.
Your life can change overnight.
Бриггс не из тех парней с кем можно подружиться за одну ночь.
Briggs isn't the kind of guy you get tight with overnight.
Необходимо понаблюдать за тобой, по крайней мере эту ночь.
( Exhales deeply ) I need you to stay for observation, at least overnight.
Когда в кровать ложусь я спать, дам Богу душу охранять, пусть его ангелы за ней всю ночь глядят и до утра за мною бдят.
Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep, Thy angels watch me through the night,
Спасибо за прошлую ночь.
Thanks for last night.
Это просто... Мы поругались из-за этого, в ночь, когда он погиб.
It's just... it's what we were fighting about the night he died.
Левон, мы оба нуждались друг в друге, но ты был слишком занят, будучи упрямой задницей, чтобы избавиться от гнева за одну ночь.
Lavon, we both needed each other, but you were too busy being a stubborn ass to put your anger away for one night.
Если в Республику возвращаются разведчики Помпея, то, как ночь следует за днём, так и он со своими легионами последует за ними.
If Pompey's scouts return to the Republic, as night follows day, the man and his legions will trail their shadow.
Заплатила страшную цену за одну ночь любви.
She paid a terrible price for one act of love.
Я следил за этими деньгами всю ночь.
I've been following this drug money all night.
Я думаю вы достаточно устали за эту ночь
I think you've had enough excitement for one night.
А потому, что я сегодня вообще не спала из-за Рея, которому приспичило всю ночь смотреть старые эпизоды "Ally McBeal" *. * aмериканский телесериал 1997-2002 гг
It is because I didn't get any sleep last night because Ray only wants to watch old episodes of "Ally McBeal" all night long.
Ладно, слушай, у меня за весь медовый месяц секс был один раз один, в самую первую ночь.
Okay, look, I had sex once on my honeymoon... one time, the very first night.
Журналюги из TMZ за мной всю ночь таскались.
TMZ was following me around last night.
Не ты ковырялся всю ночь в доме Вогель, и мы ничего не нашли за исключением большого лысого хера.
You didn't spend the whole night scouring Vogel's place with nothing to show for it except a big, fat goose egg.
Скольким людям я теперь должна только за то, что получила одну ночь для самой себя?
How many people I owe so I can have one night to myself?
Впервые за долгие месяцы у нас был страстный секс, а потом ты вдруг исчезла на всю ночь, и даже мне не позвонила?
First, you screw me wild for the first time in months, and then, you don't even call me to tell me that you're out all night?
За прошлую ночь никаких Кэлли Лиидс не поступало.
Didn't pick up anyone named Kallie Leeds last night.
Надеюсь, ночь была потрачена не за зря.
Hopefully the night wasn't a complete waste.
Шульц был арестован в ту же ночь, когда произошло ограбление В Иллинойсе за участие в драке в баре.
Shultz was arrested the same night of the robbery in Illinois for being in a bar fight.
Пожалуйста, отправьте цветы моей жене за бессонную ночь.
Please send flowers to my wife for the sleepless night.
Так что выпьем за нашу новую ночь рока.
So cheers to our new rock night.
Все случится за одну ночь.
The whole thing is going out overnight.
Предполагаю, я могу задержать оформление его бумаг, но только на одну ночь, и это означает, что ответственность за Джои Мэлоуна на вас.
I suppose I could delay his paperwork, but this would be for one night, and it means that Joey Malone is your responsibility.
Ее вставляют в аппарат для голосования, и, если это работает так, как сказал Джеймс, мы можем голосовать за Рестона всю ночь, но выиграет все равно Грант.
So he put it into the machine, and if it works the way James says it will, we can vote for Reston all night, and grant would still win in the final tally.
Спасибо за прошлую ночь, детка.
ALEX : Thanks for last night, baby.
Я кручусь день и ночь, чтобы ухаживать за людьми вроде вас.
I turn up day in and day out to look after people like you.
Нет совпадений по пропавшим за эту ночь людям.
There's no match from Missing Persons overnight.
ночь 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь на дворе 33
ночь только началась 33
ночь живых мертвецов 18
за ноги 29
за новых друзей 24
за новое начало 19
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь на дворе 33
ночь только началась 33
ночь живых мертвецов 18
за ноги 29
за новых друзей 24
за новое начало 19