English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / За стола

За стола translate English

289 parallel translation
Выйди из-за стола.
- Leave the table.
Они отказались сидеть с представителем врага, оскорбили меня и ушли из-за стола.
They objected to eating with what they call the enemy, insulted me and moved.
И не вскакивай из-за стола каждую минуту.
And don't keep getting up every few minutes.
Если все закончили ужинать, то давайте встанем из-за стола.
Well, if we're all through, let's get away from these dirty dishes.
Она еле встала из-за стола - удача изменила ей.
She's gone table crawling to change her luck.
Вы опять ушли из-за стола.
You left the table again.
И его сообщник, он только что вставал из-за стола, чтобы забрать клочок газеты, который находился тут.
His accomplice left this table to take the paper out of the missal.
- Сейчас же вставайте из-за стола и вымойте руки!
Get up from the table immediately and wash your hands!
Сегодня, в пасхальное воскресенье многие в Парме даже не встанут из-за стола между обедом и ужином!
Today, Easter Sunday many people in Parma won't even leave the table between lunch and dinner!
Я все услышала когда встала из-за стола и пошла в свою комнату.
I heard it. Then I left the table and went up to my bedroom.
Выйдите из-за стола.
- Leave the table.
Да ладно, голодная из-за стола встала, теперь на людей кидаешься.
- You got out of a table hungry – now you're angry at everybody! Bite some cabbage!
Убирайся из-за стола!
See what you made me do, asshole.
- Зачемты вышел, встав из-за стола?
- Why have you left the chamber?
Послушайте, капитан, я прямо из-за стола, и я...
Now, look, Captain, I'm in the middle of my dinner and I...
Нет, встань из-за стола и выслушай меня. Одно лишь слово.
Forsake thy seat, I do beseech thee, captain, hear me speak a word.
Тогда я медленно встану из-за стола и пойду прямо в полицию.
Then I'll slowly get up, and go straight to the police
- Я могу выйти из-за стола?
May I leave the table? Yes.
- Я могу выйти из-за стола?
May I leave the table, aunt? Of course!
Нельзя вставать из-за стола, недоев.
You can't get up from the table. Are you listening to me?
- Да, я вышел к вам сейчас из-за стола.
- Yes, I was just having lunch when you called.
Помню, в Расселвилле был такой Чарли Боулс. Как-то вечером, лет 15 назад, он закончил ужинать, извинился и встал из-за стола, пошел в гараж и достал ножовку,
I remember over in Russellville, old Charlie Bowles about 15 years ago, one night he finished dinner and he excused himself from the table and he went out to the garage and he got himself a hacksaw.
- А ну-ка из-за стола.
- Stay away from my table.
Фрёкен Сири, скажите детям, что они могут выйти из-за стола. Слушаюсь, госпожа.
Siri, tell the children they may leave the table.
Я, конечно, не хочу портить наш первый вечер, но на будущее - лучше уж я это сразу скажу - никто не должен вставать из-за стола до тех пор, пока не съел всё.
I have no desire to spoil our evening. But in the future... And it is just as well I mention it now.
Хелена, сейчас же выйди из-за стола.
Helena, leave the table at once.
В мои времена Они ждали, пока хозяева не встанут из-за стола.
In my time they had to wait until the owners had finished eating.
Всё, что я хочу, это сделать ему больно, искалечить, выбросить из-за стола и чтобы он никогда больше не смел пытаться выступить против меня.
And all I want to do is hurt him, cripple him, get him off the table and so he never dares try to compete against me again.
Потом он заметил ботинок, выглядывавший из-за стола.
Then he caught sight of a boot sticking out from behind the desk.
Убирайся из-за стола! Маленький грязный мещанин!
Get away from this table, you mucky little wimp!
Я упускаю возможность выбраться из-за стола и вести солдат в бой!
I'm losing my chance to get out from behind a desk - and lead men in combat!
Вставайте из-за стола Дэнни, Билл, Дион... живо.
Come on, Debbie. Bill, Dion. Come on.
Кто же встаёт из-за стола посреди трапезы? Что за манера?
YOU CAN'T GO OFF IN THE MIDDLE OF DINNER!
" ак что мы не встанем из-за стола пока не урежем список до голого минимума.
Therefore, we are not getting up from this table... until we cut this list down to the bare minimum.
Я встал из-за стола... я налетел на эту женщину.
I get up from the table, and... I bop into this woman.
Ну вот, вышли мы из-за стола...
Well, we went from the table.
Вот вышли мы из-за стола и пришли в сад чай пить.
Here we go the table and went into the garden to drink tea.
Ты не выйдешь из-за стола, пока не скажешь сестре, что любишь ее.
You are not leaving this table until you tell your sister that you love her!
Тимми, выйди из-за стола, пожалуйста.
Timmy, front desk, please. Thank you.
Я пью за здравие всего стола И Банко, друга нашего!
I drink to our good friend Banquo whom we miss!
И эти ребята следовали за мной от стола к столу.
And people kept following me from one table to the next.
Все садятся вокруг стола и держатся за руки.
Oh, you sit around the table holding hands.
Ты убери со стола, ты займись костюмами.
You clean the table... and you look after the costumes.
Ты смотришь на все из своего кресла, я же из-за кофейного стола...
You see this from your armchair, I see this from my coffee chair...
Когда откроете, встаньте там у стола... чтобы я мог наблюдать за вами и остальными одновременно.
When you get it open, move towards the desk there... so I can watch you and the rest of them at the same time.
Все встаем из-за стола ".
Everybody get up from the table. " My wife says this every night.
Он не вставал из-за своего стола 12 лет.
He hasn't left his desk in 12 years.
За расчистку стола?
Clearing the table?
Вы так озабочены ссорами за объедки со стола Длинноногого, что вы променяли ваше Богом данное право на что-то получше?
You're so concerned with squabbling for the scraps from Longshanks's table that you've missed your God-given right to something better.
Передай невесте. Простите, люди, за скромность этого стола.
Forgive us the modesty of the banquet.
Ты не выйдешь из-за стола, пока не поешь!
Buckets would be lowered to be filled with food and drink.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]