Зависит от обстоятельств translate English
67 parallel translation
Зависит от обстоятельств.
That depends.
Это зависит от обстоятельств.
That depends.
- Это зависит от обстоятельств.
- That depends.
- Это зависит от обстоятельств.
- It depends.
Конечно, но... это зависит от обстоятельств.
In a way, certainly... but depending upon one's circumstances.
Все зависит от обстоятельств.
This is all circumstantial.
все зависит от обстоятельств.
I suppose that depends on the circumstances.
- Зависит от обстоятельств.
- It depends.
Как вы, капитан? Ну, это зависит от обстоятельств.
Very nice.
- Зависит от обстоятельств.
- Depends on circumstances.
Зависит от обстоятельств.
Depends on the circumstances.
Правил не существует. Все зависит от обстоятельств.
There are no rules to it, it'll come naturally.
Все зависит от обстоятельств.
Depends.
Все зависит от обстоятельств.
It's all circumstantial.
Это зависит от обстоятельств.
And it is going to be the bomb!
Думаю, зависит от обстоятельств.
Guess that depends.
Ну, это зависит от обстоятельств.
Well, it depends.
Зависит от обстоятельств.
It depends.
Всё зависит от обстоятельств.
It's circumstantial hotness.
Зависит от обстоятельств. Ты видел ее голой?
Has she ever let you see her completely naked?
Да, ну, это зависит от обстоятельств.
Yeah, well, that depends.
Зависит от обстоятельств.
It can be.
Э-э, зависит от обстоятельств.
Uh, depends.
Всё зависит от обстоятельств.
It's all circumstantial.
Ну, это, очевидно, зависит от обстоятельств.
You cannot trust her. Well, uh, obviously, it depends on the circumstances.
Зависит от обстоятельств.
It all depends.
Зависит от обстоятельств.
That remains to be seen.
Я думаю, что любой может убить. Это зависит от обстоятельств.
I should think anyone might kill, given the right circumstances.
Зависит от обстоятельств.
Depends on the situation.
Правда пройдёт ли оно - зависит от обстоятельств в суде.
Whether it works will depend on how the inquiry goes.
Какое средство вы используете зависит от обстоятельств на поле боя.
Which tool you use depends on battlefield circumstance.
Зависит от обстоятельств.
Depends on the deal.
Правда зависит от обстоятельств.
The truth is a matter of circumstance.
Конечно, зависит от обстоятельств.
Of course it depends. Of course it depends.
Зависит от обстоятельств и Гримма.
Depends on the circumstances and the Grimm.
Зависит от обстоятельств.
Well, that depends on the circumstances.
Это зависит от обстоятельств.
It depends on the circumstances.
Зависит от обстоятельств.
Well, that depends.
Ну, зависит от обстоятельств.
Oh, well, that rather depends.
Это... зависит от обстоятельств.
That... depends.
- Это зависит от разных обстоятельств.
- That rather depends.
Это зависит от некторых обстоятельств.
It depends. Sir, I hope this isn't gonna be too personal.
Это зависит от обстоятельств.
Depends.
То, насколько она разумная, зависит и от обстоятельств, но по существу это сводится к здравому смыслу.
Whether it's reasonable depends on the circumstances. But basically it boils down to common sense.
Зависит от обстоятельств.
Depends.
Всё зависит от многих обстоятельств...
There are a lot of moving parts.
– Зависит от обстоятельств.
- I don't know.
Ну, это зависит от многих обстоятельств
- Maybe. - Well, there are a lot of variables.
- Зависит от обстоятельств.
- Depends.
Ну благоприятность обстоятельств зависит от того, с какой стороны на это посмотреть.
Well, favorable circumstances really depend on one's perspective.
- Зависит от обстоятельств.
- That depends.