English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Загадочность

Загадочность translate English

49 parallel translation
Ну как в женщине может остаться хоть какая-то загадочность для мужчин после трех дней пребывания в подобном месте - я не знаю.
How they can expect a woman to still have any mystery left for a man... after living in a place like this for three days, I don't know.
Тебе не нужна загадочность.
You don't need mystery.
Мне нравится загадочность.
I love a mystery.
Куда девались их загадочность, их притягательность, юмор?
Yes, I think so. Here, he done that on purpose.
Потому что я думаю, что нужно сохранять хоть какую-то загадочность. Как вы считаете, мистер Кэмпион?
Because I really think it's important to keep one's mystique, don't you, Mr Campion?
Отсутствие, полутень, загадочность всегда имеют то преимущество, что не могут разочаровать.
The absence, penumbra, the enigmatic, have always the advantage of not to disappoint.
- Если я не буду сохранять свою загадочность, тебе быстро станет скучно и ты меня разлюбишь.
He was home all night.
Вы ее решили так быстро, потому что уже ослабил загадочность.
You solved it fast because I loosened the ketchup bottle for you.
- Можете показать загадочность?
Can you show mysterious?
- Загадочность...
Mysterious.
Самое время проявить всю твою загадочность.
Time to have your mysterious way with me.
Он сохраняет загадочность.
He keeps the mystery alive, doesn't he?
Плохой почерк это лучший способ для доктора сохранить загадочность профессии.
Bad penmanship is the best way for a doctor to keep his mystique.
Мисс Загадочность теперь может побаловать себя лакомствами...
Mr mystery can adorn himself with new plumes now...
Мы думали, что если развеем загадочность, которой окружены наркотики и алкоголь, он не станет экспериментировать.
We thought if we took the mystery out of drugs and alcohol, the less he'd experiment.
Что более важно, загадочность их книг сделала бы из них культовых классиков.
More importantly, the books'enigmatic nature would've made them cult classics
Что за загадочность?
what is the big mystery?
Я хочу, чтобы ты перестал думать, что твоя загадочность даёт какой-то другой эффект, кроме раздражения.
I want you to stop thinking that acting inscrutable makes you anything other than annoying.
Не хочу разрушить загадочность.
Don't want to ruin the mystique.
Давай, хватит изображать загадочность, скажи мне.
Come on, stop pretending to be interesting, tell me.
Мне нравится, когда есть некая загадочность в животном мире.
You really like saying it though, don't you? Just keep saying it, man.
Загадочность любви, наконец, победила, и мозг Макса сдался.
The inscrutability of love finally won, and Max's brain gave in.
Если напустить на себя загадочность, дамочки возомнят, что ты гораздо интереснее, чем на самом деле, да?
Like to build up a mystique, keep those ladies thinking There's a lot more going on behind those smoldering eyes Than there really is, huh?
Прекрасно. Слушай, я понимаю, что ты изображаешь загадочность и отстраненность, Чтобы избежать боли.
Listen, I know you play mysterious and aloof just to avoid getting hurt.
Исчезнет загадочность и аура, с помощью которых мы запугивали противников.
The dynasty is over. The mystique and aura that we used to intimidate our opponents with will vanish.
В первое, во что я влюбилась, была его загадочность.
What I first fell in love with, you know, was his mystery.
Я полагаю что в Алехандро было какое-то притяжение, какая-то загадочность.
And I suppose already Alejandro had some sort of pull, some sort of enigma.
Конечно, ты изображаешь загадочность, но очень шумно.
I mean, sure, you play it mysterious but it's a noisy kind of mysterious.
- Тихая загадочность?
- This quieter mysterious?
Если раскажу все свои секреты, то потеряю свою загадочность.
I give away all my secrets, I lose my mystique.
Загадочность.
Cryptic.
Мы любим загадочность.
We love cryptic.
Еще хуже, чем загадочность.
Worse than a cryptic.
Да, и загадочность.
Yeah, and mystery.
В этом моя загадочность.
Part of my mystique.
У вас есть сексуальность, у вас есть благосостояние, в вас безусловно есть загадочность.
You've got the sex thing, you've got the wealth thing, - you've totally got the mystery thing.
Вся романтика, загадочность, волнение...
That romance, that mystery, that thrill...
К чему такая загадочность?
Why must it be a secret?
так это триумфы. - Всё откроется... в своё время. так это раздражающую загадочность. - А в чем он состоит?
Well, if there's one thing I love, it's triumph.
Объясняющее, в чем загадочность вашей дочери.
Explaining your mystery daughter.
Я решила принять загадочность вселенной и перестать руководить всеми вокруг.
I've decided to embrace the mystery of the universe, and stop bossing everybody around so much.
Сейчас воображение Пенни выходит из под контроля, но очная ставка устранит загадочность и избавит её от тревог.
Well, right now, Penny's imagination is running wild, but if they meet, that will eliminate the mystery and alleviate her fears.
Это нарушит загадочность.
That would spoil the mystery.
Загадочность, стойкость.
The mysterious, stoic bit.
- Это навевает загадочность.
- She instills mystery.
Нахер такая загадочность?
Why'd you have to be so fucking cryptic? !
Ты же сам всегда говоришь, что загадочность - это вульгарно.
I thought it was vulgar to be mysterious, so you always tell me.
Загадочность.
I mean mystery.
Нагоняют на себя загадочность, чтобы побольше тебя заинтересовать.
It's not that simple.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]